彭煊
【摘要】當前,漢語國際教育國別化的問題逐漸深入人心,并且引起了國際上漢語教育界一系列相關(guān)人士的重視。漢語國際教育的教材改革與撰寫也迫在眉睫。編寫更加適應(yīng)來自各個國家的學(xué)生的教材成為當前比較重視的工作。本文將從以上幾個方面出發(fā),淺析漢語國際教育國別化的各個方面與層次。
【關(guān)鍵詞】漢語教育;國別化;漢語教育教材編撰
一、“國別化”究竟指的是什么
國別化,首先是說應(yīng)該到各個國家去傳授漢語,不過去到各個國家的方法是多樣化的。在別國教授漢語的時間比較分散,大概是一周兩節(jié)課。外漢語教學(xué)的“群體化”,語言環(huán)境和漢語的語感等方面,也要在教學(xué)中考慮到。我們理解的“國別化”,除了語言發(fā)生變化,教材、教學(xué)方式和過程也都發(fā)生了變化。我們應(yīng)該更加重視對語言學(xué)的研究,例如英語和漢語的對比,英漢的比較學(xué)等等。
二、第二語言習(xí)得機制的探究
第二語言習(xí)得,簡稱SLA,是指人們在獲得母語(第一語言)的基礎(chǔ)上習(xí)得另一種或幾種語言的過程。也叫“二語習(xí)得”。喬姆斯基提出人腦中存在一個“語言習(xí)得機制”(LAD),它有以下一些特點:第一,具有遺傳性,為人類特有。第二,可以使兒童加工語言材料,并且判斷語言體系的發(fā)展,從而建立抽象的規(guī)則。第三,可能已經(jīng)具備一些普遍的語言特征,這些特征可以在所有人類語言中找到,所以,許多語法屬性可能是先天存在于人類的大腦中,是不需要學(xué)習(xí)的。而在于一些學(xué)習(xí)者來說,他們對語言群體并不感興趣,學(xué)習(xí)目的不只是為了掌握一項技能,從而提高自己的知識水平、改善社會地位,這類學(xué)習(xí)者相對于興趣學(xué)習(xí)者的語言學(xué)習(xí),會更加困難一些??死暾J為“習(xí)得”通常指在自然狀態(tài)下“下意識”的語言接收,而“學(xué)習(xí)”一般是指“有意識”的語言接受。前者稱為“內(nèi)隱學(xué)習(xí)”,后者稱為“外顯學(xué)習(xí)”。因此在解讀聲調(diào)時,我們應(yīng)當注意輕聲和變調(diào)的問題。
三、對外漢語教育的靈活性探究
另外,大家也應(yīng)該區(qū)別“語別化”和“族別化”,因為每個國家都有不同的民情,即宗教信仰和民族情感都是不一樣的。從這些不同的方面出發(fā),在對外漢語教學(xué)上,我們要使用靈活的教學(xué)方式??谡Z課做到生活化。教學(xué)大綱設(shè)置了可以更精準,如果能夠我們應(yīng)該制訂一些漢字教學(xué)大綱,語法教學(xué)大綱等等??梢灾攸c講解經(jīng)常用到、組合能力強的詞匯。分析問題時也應(yīng)該使用定量和定性的一些方法。另一個對對外漢語教授有益的方法是口語詞典撰寫。我們可以將日常生活中的一些口語化的成語、俗語和諺語通過特有的語境來傳授給大家,這樣會使?jié)h語教學(xué)變得生動有趣,也會大大的提高學(xué)習(xí)者對于漢語學(xué)習(xí)的興趣。相同的《三字經(jīng)》,《千字文》,兒歌以及一些民謠同樣也可以成為對外漢語教學(xué)的內(nèi)容,如果覺得這些太過于困難和復(fù)雜,我們可以將它們編撰生動有趣的小故事來提高趣味性,從而幫助學(xué)生理解。
四、對外漢語教材的編撰以及原則
另一個十分重要的方面就是教學(xué)大綱以及漢語教材的建設(shè),漢語閱讀教材在現(xiàn)階段的漢語國際教育傳授中非常稀缺,這個問題急待解決。在教材中我們也也可編一些順口溜來提高教學(xué)的趣味性,這一點十分重要。閱讀教材的編寫語言應(yīng)當體現(xiàn)出中國現(xiàn)當代生活的方方面面,可以是通俗易懂的,但是需要分等級。在閱讀教學(xué)的過程中,我們可以選取一些富有趣味性,寓教于樂的一些文章,另外編寫漢語學(xué)習(xí)期刊,培養(yǎng)本國的教師等等,這些舉措也都是至關(guān)重要的。同時我們建議建立漢語語料庫,其中的漢字應(yīng)該是日常用到的,并且應(yīng)該遵循分級,有注釋,形式立體化等等要求,字表和詞表可以上傳至網(wǎng)絡(luò)語庫中。字庫應(yīng)該包括字形、字音、字義以及它們的解讀。詞庫應(yīng)該有單雙音節(jié)和一些常用的駢語。句庫可以包括不同的句型自己它們的例句。漢語國際教育國別化的另一個缺陷就是教學(xué)的安排不夠科學(xué)。在學(xué)時安排上,大陸編寫的教材和許多國外的大學(xué)學(xué)時和教學(xué)環(huán)境以及教學(xué)情況不能很好的互相適應(yīng)。另一個缺陷就是閱讀材料和相對應(yīng)題目過于簡單,編排也不夠合理,不能使學(xué)生在課余時間很好的進行漢語的練習(xí)和提高,從而達到增強學(xué)生語言交際能力的這一目的。語言教學(xué)和中華文化的教學(xué)相結(jié)合的不夠緊密,也不夠科學(xué),更不夠清楚。如果想要在今天適應(yīng)對外漢語事業(yè)發(fā)展的新的形勢,使對外漢語的教學(xué)更加合理、更加科學(xué)的發(fā)展,就應(yīng)該重視一個問題,即編寫適應(yīng)當?shù)鼐帉憞鴦e化漢語情況的國別化教材。讓我們感到欣慰的是,對外漢語界已經(jīng)開始重視相關(guān)教材并且引進相關(guān)人士開始撰寫專門的教材,與之相關(guān)的一些工作也已經(jīng)慢慢的開展起來。例如廈門大學(xué)就在2009年和2011年成功的主辦了兩屆對外漢語國別化教材的國際研討會,并且取得了非常不錯的反響。我國的對外漢語界也異常看重對外漢語教材的撰寫,并且還專門為這一方面建設(shè)了教材廳。早在2007年,國家對外漢語界的許琳主任就指出了:對外漢語教學(xué)教材要重新編寫,新教材要貼近外國思維和習(xí)慣,編寫新教材也要考慮到個人的生活、非英語國家學(xué)習(xí)者的需求。但是對于究竟什么是合理化的教材這個問題,國際上目前有很多種說法,學(xué)界也尚未對這個問題達成共識,并且對于它的更深層次的含義,我們還應(yīng)當進行更為深刻的研究。當“國別化”的含義更加廣泛之后,我們在編寫教材的時候就需要考慮到更多的因素,這些因素主要包括所在國的國情、民情以及地情。有關(guān)“國情”的一般是指所在國的政治制度與經(jīng)濟政策、語言政策和教育政策。而“民情”則包括宗教信仰和民族情緒、文化情結(jié)在內(nèi)?!暗厍椤眲t主要文化社會習(xí)俗、地理包括所在國的綜合社會特征、環(huán)境、民族構(gòu)成、經(jīng)濟狀況及地緣政治關(guān)系等等。
對外漢語教材的撰寫和國內(nèi)的漢語學(xué)習(xí)的教材撰寫是有很大的不同的。一個很重要的原因就是對外漢語的學(xué)習(xí)者是來自許多的不同的國家的,他們的學(xué)習(xí)習(xí)慣,學(xué)習(xí)環(huán)境以及學(xué)習(xí)理念都是不同的,我們的對外漢語教材需要具有普遍行,以便可以適應(yīng)眾多國家學(xué)習(xí)者的漢語學(xué)習(xí),除此之外,也要考慮到教學(xué)的可行性自己方便程度。徐竹君曾說過:“針對性在教材編寫諸是其他各原則得以體現(xiàn)的基原則中是最重要的”這句話真是字字珠璣,深刻的表明了教材編撰的要求。
漢語國別化教材的靈魂就是針對性原則。為了編寫出實用精確的國別化漢語教材,我們需要嚴格遵守針對性的原則。另外,也應(yīng)該參考各個國家不同學(xué)習(xí)環(huán)境和文化背景的。這些不同有的是群體性的,有的則更加復(fù)雜,是個體性的差異。不同的種族以及民族之間的文化以及語言內(nèi)部都表現(xiàn)出巨大的不同。從這個角度上考慮,非常很重要的一點就是了解不同文化背景的學(xué)生,并且使用不同交流方式進行交談。在現(xiàn)在,我們所習(xí)慣的傳統(tǒng)教材和教學(xué)大綱在某種情況上可能會和個別學(xué)生的文化交流方式相沖突。舉個例子,非裔的美國人在上課的時候非?;钴S,思維也很跳躍,喜歡和老師互動,喜歡有條理的說話方式,喜歡辯論式的講話。所以在設(shè)計課文的時候,老師可以多安排讓他們參加,增加他們表現(xiàn)的機會,使他們得到鍛煉。美國教育家Bonnie Mr.Davis曾說過:美國的印第安人以及拉丁美洲家庭的孩子“更喜歡合作學(xué)習(xí)的方式”。因為美國的文化更強調(diào)合作而非競爭,所以學(xué)生們的核心價值觀相對更加重視尊重、友好相處。這個發(fā)現(xiàn)給予我們的啟發(fā)是,在為他們編寫的教材中,不能涉及太多類似競賽類的比賽,比方說“將全班分為幾組,根據(jù)完成度來相應(yīng)給分”這樣的活動。
當下,在國內(nèi)出版的許多對外漢語教材在內(nèi)容上的考慮比較多,有針對性的內(nèi)容占的比例也很大,但是創(chuàng)新性和能滿足教學(xué)要求的比較少,許多教材在舉例、練習(xí)的安排以及形式和內(nèi)容上有所重疊?!吨袊Z言生活狀況報告(2005)·熱點篇·漢語(上編)》中指出:“盡管國內(nèi)漢語教材的出版數(shù)量、品種都呈幾何級數(shù)增長,但無論是數(shù)量、內(nèi)容而言,教材未能充分體現(xiàn)漢語的特征,對字和忽略了漢語“字”的教學(xué)設(shè)詞的關(guān)系關(guān)注不夠,詞本位占主導(dǎo)地位。語法點使用的語法術(shù)語太多,解釋得不夠清楚簡潔,語法和句型的安排系對外漢語教學(xué)的在地化和原型化?!薄霸突敝傅氖鞘裁茨??就是語言先前的形態(tài),例如有的語言有“性、數(shù)、格”等等形態(tài)。拼音文字不是漢字的特有特征,反而,漢字才有這個特點。因為漢語是有聲調(diào)的語種,所以漢語的詞匯特點和語素結(jié)構(gòu)都應(yīng)注意研究。
五、結(jié)語
總之,在這次的探究中我學(xué)到了很多課本上學(xué)不到的知識,也發(fā)現(xiàn)對外漢語的研究的源遠流長和博大精深,它可以從各個角度以及方面去探尋,在教學(xué)中也可以采用不同的方法來實國別化的進一步提高。