齋藤孝
“學(xué)習(xí)”這個詞在日語中寫作“勉強”。我覺得甚有妙意。學(xué)習(xí)是針對某一領(lǐng)域持續(xù)鉆研的一種行為,這個過程可能是孤獨的,并且隨時會面臨陷入絕境的風(fēng)險。這時,我們不禁會懷疑:“我是不是沒有這方面的天賦?”長期下來,確實會有些“勉強”。
兒時,父母、學(xué)?;蛘n外輔導(dǎo)班的老師在學(xué)習(xí)中充當(dāng)了我們的領(lǐng)航員、引導(dǎo)者,但到了大學(xué),就不再有人告訴我們該去做什么了。這就要求我們用自己的大腦去思考哪些學(xué)習(xí)是必要的。這種能力在進入大學(xué)以后尤為重要。
自主學(xué)習(xí)猶如品嘗美食。不是按既定順序品嘗固定的食物,而是從五花八門的菜品中選出自己想吃的、身體需要的食物,并對其進行個性化的搭配。從眾多選項中,搭配出“勢在必得”的組合,就好像是棒球投手確立自己的“制勝球”。一旦掌握了“制勝球”,其成效會讓你終身受益。
關(guān)于學(xué)習(xí),村上春樹這樣寫道:“從小學(xué)到大學(xué),除去少數(shù)例外,我對學(xué)校強制學(xué)習(xí)的東西基本上毫無興趣……我是在離開正規(guī)的教育系統(tǒng),也就是走入社會后,才開始對學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣的。我發(fā)覺如果配合自己的節(jié)奏,用自己喜歡的方式學(xué)習(xí)自己感興趣的領(lǐng)域,就能高效地掌握知識和技術(shù)。比如說翻譯技巧,我就是用自己的方式,自掏腰包一點點學(xué)會的。雖然到翻譯風(fēng)格大致定型為止,我花費了不少時間,也走了不少彎路,但反復(fù)實踐的過程,讓我對學(xué)到的知識掌握得非常牢固。”
“配合自己的節(jié)奏”“用自己喜歡的方式”“學(xué)習(xí)自己感興趣的領(lǐng)域”——如果能做到這幾點,就能體會到成年人學(xué)習(xí)的有趣之處?!白蕴脱笔降淖灾餍蛯W(xué)習(xí),是成年人學(xué)習(xí)的關(guān)鍵所在。
只要找到適合自己的方法,學(xué)習(xí)就會變得非常有意思。你會變得越來越自信、越來越有毅力,你的世界也會變得更加多元化。