江平
摘要:新中國(guó)對(duì)外傳播經(jīng)過(guò)60多年的發(fā)展已具規(guī)模,但相對(duì)于中國(guó)日漸提升的國(guó)際地位,當(dāng)前我國(guó)對(duì)外傳播仍身陷困境。我國(guó)國(guó)際地位的提升與國(guó)際傳播能力存在巨大反差,究其主要原因就是對(duì)外傳播人才的缺乏。人才的缺乏的因素有很多,本文從培訓(xùn)的角度,探索通過(guò)加強(qiáng)海外培訓(xùn)來(lái)提升對(duì)外傳播人才的能力,從一個(gè)層面解決中國(guó)對(duì)外傳播的人才困境。
關(guān)鍵詞:對(duì)外傳播;海外培訓(xùn)
中圖分類(lèi)號(hào):F272.92 文獻(xiàn)識(shí)別碼:A 文章編號(hào):1001-828X(2016)012-000-01
一、加強(qiáng)對(duì)外傳播人員的海外培訓(xùn)可以在一定層度上打破中國(guó)對(duì)外傳播的困境
筆者所在的中國(guó)外文局承擔(dān)的便是黨和國(guó)家的對(duì)外宣傳任務(wù),旗下幾十家媒體,如中國(guó)網(wǎng)、北京周報(bào)、人民中國(guó)等等也日感自身對(duì)外傳播能力與國(guó)家綜合國(guó)力的發(fā)展差距越來(lái)越明顯。
要解決這樣的問(wèn)題,首先是要解決人才的問(wèn)題。俗話說(shuō),人才是第一資源,是第一生產(chǎn)力。要打造一支專(zhuān)業(yè)的對(duì)外傳播人才隊(duì)伍,就必須加強(qiáng)對(duì)這只隊(duì)伍的培訓(xùn)。我所在的人事部通過(guò)近年來(lái)的不斷調(diào)研、不斷探索,在對(duì)外傳播人才的培養(yǎng)方面找到了一條解決路徑,這就是海外培訓(xùn)。
二、對(duì)外傳播人才需要海外培訓(xùn)是因?yàn)閷?duì)外傳播工作需要國(guó)際化的復(fù)合型人才
當(dāng)前的世界,政治經(jīng)濟(jì)全球化的步伐不斷加快,各國(guó)之間的交往和相互依存程度不斷加深,而國(guó)際傳播和輿論斗爭(zhēng)的形勢(shì)也日益復(fù)雜。目前的中國(guó),需要與國(guó)際社會(huì)進(jìn)行良性溝通,對(duì)外傳播工作正面臨著難得的歷史機(jī)遇,也對(duì)外宣人才的素質(zhì)提出了更高的要求。伴隨著工作要求的提高,對(duì)外傳播工作者不僅要精通外語(yǔ),解對(duì)象國(guó)文化、受眾的特點(diǎn),還要具有專(zhuān)業(yè)的傳播工作技能,必須成為一名國(guó)際化的復(fù)合型人才。
首先,要駕馭外國(guó)語(yǔ)言。世界有2000多個(gè)民族,幾千種語(yǔ)言,而西方語(yǔ)言文化一直占據(jù)著強(qiáng)勢(shì)的地位,外國(guó)人接受、理解中國(guó)的信息還存在很大的語(yǔ)言和文化障礙,對(duì)他們進(jìn)行傳播,只能是依靠對(duì)象國(guó)的語(yǔ)言。必須做到語(yǔ)言?xún)?yōu)美、才能吸引受眾、打動(dòng)受眾,生硬、枯燥、口號(hào)式的語(yǔ)言容易招人反感。
其次,要熟悉國(guó)外受眾。外國(guó)受眾在社會(huì)政治制度、意識(shí)形態(tài)和價(jià)值觀、文化背景、生活方式等方面與我們存在著一些差異。所以對(duì)外傳播工作者必須熟悉不同的文化背景,受眾的特殊愛(ài)好、新聞?dòng)^念、價(jià)值取向、判斷標(biāo)準(zhǔn),不能把中國(guó)的一套照搬到外國(guó)去。
再次,要精通傳播技藝。要能夠在傳播方法、表現(xiàn)形式上推陳出新,吸引和打動(dòng)世界范圍內(nèi)的受眾,就需要對(duì)外傳播工作者具有世界一流的水平,能夠與國(guó)外主流媒體相抗衡。這里的傳播技藝包括翻譯技術(shù)、新聞采寫(xiě)技藝,還有先進(jìn)的傳播理念、得體的交際方法,使具有中國(guó)特色的傳播技藝能夠得到外國(guó)人的喝彩。
三、海外培訓(xùn)在對(duì)外傳播人才培養(yǎng)中的獨(dú)特作用
對(duì)外傳播工作者要想具備以上所述的高素質(zhì),絕非一朝一夕之功,需要長(zhǎng)期培養(yǎng)、厚積薄發(fā),也需要采取特殊的手段。海外培訓(xùn)工作是提高對(duì)外傳播人才素質(zhì)的重要手段,具有不可替代的特殊作用,主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(一)提供良好的語(yǔ)言環(huán)境。在國(guó)外,學(xué)員在課堂學(xué)習(xí)和日常生活中,無(wú)時(shí)不刻處在外語(yǔ)的包圍中,能促進(jìn)將外語(yǔ)轉(zhuǎn)化為自己的語(yǔ)言,學(xué)會(huì)用他國(guó)的方式進(jìn)行思考。一些學(xué)員還在課余時(shí)間參加當(dāng)?shù)氐纳鐖F(tuán)活動(dòng),為提高自己的語(yǔ)言能力創(chuàng)造機(jī)會(huì)。一般而言,通過(guò)幾個(gè)月的學(xué)習(xí)生活,學(xué)員們?cè)谕庹Z(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等方面都能有較大進(jìn)步,能夠得心應(yīng)手地應(yīng)付國(guó)外的學(xué)習(xí)和工作。外文局是國(guó)內(nèi)外語(yǔ)翻譯行業(yè)的主管部委,即使這樣,也時(shí)常能夠感到局內(nèi)部分翻譯專(zhuān)家,尤其是這些年成長(zhǎng)起來(lái)的年輕專(zhuān)家,在對(duì)外宣傳、對(duì)外出版中在語(yǔ)言方面存在較多問(wèn)題,中式思想、中式風(fēng)格大量存在。通過(guò)所屬中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)組織專(zhuān)家對(duì)國(guó)家英文報(bào)刊《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的統(tǒng)計(jì),抽樣的2011年100份報(bào)紙中,平均每份《中國(guó)日?qǐng)?bào)》都有超過(guò)100處的地方用詞、用語(yǔ)與地道英語(yǔ)存在偏差,很多地方甚至嚴(yán)重影響了文章的表意。這說(shuō)明,我們的外語(yǔ)人才必須到語(yǔ)言對(duì)象國(guó)去接受環(huán)境的熏陶,去糾正他們語(yǔ)言中的中式因素。
(二)熟悉國(guó)外的民意國(guó)情。要想滿足千萬(wàn)里之遙的讀者的要求,就要抓住當(dāng)?shù)厝怂P(guān)注的內(nèi)容和語(yǔ)言。參加境外培訓(xùn)的學(xué)員,都能根據(jù)自己的觀察、接觸,去了解對(duì)象國(guó)的文化特點(diǎn)、外國(guó)人的日常生活、城鄉(xiāng)間的風(fēng)俗習(xí)慣、閱讀者的思維方式,對(duì)對(duì)外傳播工作進(jìn)行一些新的思考,提出一些新的看法。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,國(guó)內(nèi)從事翻譯工作的人員中有過(guò)國(guó)外留學(xué)經(jīng)歷的人員不到百分之二十,很難想象一個(gè)看著中國(guó)的電視,讀著中國(guó)的報(bào)紙的人,能夠?qū)⒅袊?guó)的聲音向外國(guó)人地道地表達(dá),完全正確地傳播。
(三)學(xué)習(xí)西方先進(jìn)的傳媒經(jīng)驗(yàn)。西方媒體長(zhǎng)期主導(dǎo)世界輿論,與其數(shù)百年新聞傳播業(yè)的發(fā)展積累和專(zhuān)業(yè)化水平是分不開(kāi)的。到境外院校和媒體學(xué)習(xí)見(jiàn)修,能夠借鑒他們先進(jìn)的經(jīng)驗(yàn),為我所用。外文局學(xué)員通過(guò)在加拿大西蒙弗雷澤大學(xué)學(xué)習(xí)出版,在美國(guó)密蘇里新聞學(xué)院和密歇根州立大學(xué)學(xué)習(xí)新聞,親身感受到了國(guó)外新聞出版的理論與實(shí)踐。還有到美國(guó)蒙特雷高級(jí)翻譯學(xué)院、瑞士日內(nèi)瓦大學(xué)和德國(guó)美因茲大學(xué)等知名翻譯類(lèi)院校學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)翻譯的學(xué)員,其翻譯水平更上一層樓,能較快的接近或達(dá)到國(guó)際水準(zhǔn)。
(四)了解海外媒體的對(duì)華報(bào)道。能夠以一名游學(xué)外國(guó)人的身份去接觸海外媒體,親身感受其關(guān)于中國(guó)的報(bào)道,收集有關(guān)的資料信息。此外通過(guò)接觸國(guó)外傳媒界人士、國(guó)外雜志和網(wǎng)站,也可以進(jìn)一步找到我國(guó)的外宣媒體與西方主流媒體的差距,雙方報(bào)道之間的異同,通過(guò)對(duì)比,抓住要領(lǐng),力圖爭(zhēng)先。
(五)解決業(yè)務(wù)工作的具體問(wèn)題。學(xué)員還可以利用在海外的條件,從國(guó)內(nèi)帶著課題過(guò)去,在國(guó)外開(kāi)展研究,解決業(yè)務(wù)實(shí)踐和研究中的問(wèn)題。同時(shí)還可以直接在國(guó)外從事采訪、報(bào)道等工作,把采編成的報(bào)道發(fā)表在外宣刊物和網(wǎng)站上,這樣就使海外培訓(xùn)直接促進(jìn)了業(yè)務(wù)工作。
參考文獻(xiàn):
[1]中國(guó)翻譯協(xié)會(huì).中國(guó)翻譯年鑒[M].外文出版社,2011.
[2]中國(guó)媒體的國(guó)際進(jìn)程分析[M].對(duì)外傳播研究中心.2011.
作者簡(jiǎn)介:江 平(1983-),男,四川成都人,專(zhuān)業(yè)方向:人力資源管理。