化作一艘小船,隨波逐流
Point
《船》由發(fā)生在不同國(guó)家的故事組成,完全獨(dú)立,既有作者自己和父親的故事,也有哥倫比亞殺手、廣島遺孤、女同性戀以及患病的紐約畫家的故事。
以前讀到常居香港的新加坡作家蔡瀾的說法,最好吃的越南河粉店首先在澳大利亞的墨爾本,其次是法國(guó)巴黎。對(duì)一個(gè)缺乏國(guó)際經(jīng)驗(yàn)、后殖民體驗(yàn)的人來說,真是很難理解這類判斷,為什么最好吃的越南河粉店會(huì)跑到法國(guó)或者澳大利亞。后來我也去了墨爾本,才知道越南移民在這片土地上的巨大影響,隨處可見價(jià)廉味美的越南河粉店,頑固地寫著“西貢”招牌,揭示了自身的來源地。從官方統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)來看,墨爾本的第一大姓氏是史密斯(Smith),第二大姓氏竟然是阮(Nyugen)。
越南向世界各國(guó)的難民潮自上世紀(jì)70年代開始,至今未絕。所以很多越南人從小在西方環(huán)境里長(zhǎng)大,接受純粹的西方教育,說一口流利的英語(yǔ),不管是政治演講還是上電視綜藝節(jié)目都毫不遜色。他們可以從事一切最主流的工作,但長(zhǎng)輩們?cè)陔y民船里九死一生的經(jīng)歷似乎仍在對(duì)他們產(chǎn)生難以言述的影響。
很多研究者描述過如下情形:在研究柬埔寨家庭和柬埔寨移民時(shí),研究者深知,幾乎每個(gè)家庭都在紅色高棉時(shí)期遭受了難以想象的慘禍。出人意料的是,無論老一輩親歷者還是小一輩,在訪談時(shí)都在盡量避免該問題,把它作為一個(gè)歷史禁忌小心翼翼包裹起來。
澳大利亞籍越南裔小說家黎南是近年來引人注目的小說家。他的短篇小說集《船》近日被譯成中文,就與這段歷史經(jīng)歷有關(guān)。他生于1978年,在襁褓之中被家人抱著坐難民船來到澳洲,可算歷史親歷者,偏又毫無印象。他在澳洲接受主流教育之后,先是做了律師,2004年開始專職寫作,2008年出版了代表作《船》,引起國(guó)際上一片喝彩聲。
《船》由發(fā)生在不同國(guó)家的故事組成,完全獨(dú)立,既有作者自己和父親的故事,也有哥倫比亞殺手、廣島遺孤、女同性戀以及患病的紐約畫家的故事。作者坦承,最初寫作的時(shí)候,完全沒來得及考慮它們之間的關(guān)系。只在最終結(jié)集的時(shí)候,慢慢發(fā)現(xiàn)它們具有“統(tǒng)一體”的特質(zhì),使得這本小說集讀起來仿佛一本連貫完整的書。串聯(lián)所有故事的大線索,就是歷史和歷史形成的觀念。
對(duì)親歷者而言,談?wù)撚H歷的大災(zāi)難,本身就是揭開傷疤,造成新一輪的痛苦。無人愿意如此,甚至都不愿意下一輩了解那些苦難??蓪?duì)于下一輩而言,自身的源頭晦暗不明,總是一道內(nèi)心陰影。
近年來,中國(guó)大量涌現(xiàn)“大江大?!薄熬蘖骱印薄疤捷啞钡戎赶蝓r明、符號(hào)突出的歷史敘述,爭(zhēng)議不斷。撇開錯(cuò)綜復(fù)雜的羅生門式的歷史真相不論,這些事件本身對(duì)一整代中國(guó)人都有潛在影響。有意思的是,這些記憶往往與“水”“船”等符號(hào)有關(guān)。因?yàn)榇蠛]有邊界,處處蘊(yùn)含風(fēng)險(xiǎn)卻也帶著一絲希望,一艘孤獨(dú)無助的小船有可能把受難的人載向另一個(gè)世界。
越南人有非常類似的記憶和表述,這一點(diǎn)絕非偶然。最近非常走紅的德籍日裔影像藝術(shù)家希托·史特耶爾(Hito Steyerl)的影像作品《流動(dòng)公司》(LiquidityInc.)可作為另一個(gè)例證。它講述了一個(gè)頗為類似的故事。越戰(zhàn)后,越南遺孤雅各布·伍德(Jacob Wood)被領(lǐng)養(yǎng)到美國(guó),在那里接受了良好教育,成為一名投資銀行家。在席卷全球的金融風(fēng)暴中,伍德失去了自己的飯碗,于是毅然變?yōu)橐粋€(gè)拳擊手,靠搏命來?yè)Q取收入。搏斗中,他堅(jiān)信不疑的座右銘是李小龍的一句話,“像水一樣吧,我的朋友?!保˙e water,my friend.)
整部片子都以“水”的形象貫穿。李小龍認(rèn)為,戰(zhàn)斗要義就是把周圍環(huán)境看作水一樣,順其自然,讓自然來引領(lǐng)自己的動(dòng)作方向。只要順應(yīng)自然,自身就會(huì)立于不敗之地。更深層地看,伍德從越南漂泊到美國(guó),又是從金融業(yè)轉(zhuǎn)向拳擊業(yè),一切都是環(huán)境使然,身不由己。
有意思的是,很多人都想知道,坐在茫茫不知前途的難民船上,越南人會(huì)想些什么,說些什么?難民對(duì)目的地一無所知,完全不知道目的國(guó)家是否會(huì)收留自己,甚至不知道自己能否活著支撐到目的地。小說家黎南自然也不知道,當(dāng)年他才僅僅一歲。但他試圖在小說《船》中研究該問題。
難民船和難民所要逃離的地方一樣,本身都是地獄。未知的命運(yùn)、無所不在的自然危險(xiǎn)以及傳染病都在影響著船民的情緒,挑動(dòng)他們心底深處的惡。生存下去是所有船民的唯一信念,而支撐他們的卻是小時(shí)候最不經(jīng)意習(xí)得的一些基礎(chǔ)文化。
在《船》里,一個(gè)母親給孩子唱起了越南古典文學(xué)即喃詩(shī)。字喃是一種受漢文字影響而產(chǎn)生的越南文字,堪稱越南文化的基礎(chǔ)。黎南看來,在一艘逃亡西方的難民船上,前途未卜的有教養(yǎng)女性為孩子唱歌,脫口而出的卻是在法國(guó)殖民者到來之前就廣泛流傳的喃詩(shī)!即便從黎南父輩,即逃離越南的船民那一代開始算,他們也已是后殖民文化影響下的越南人了。越南千百年來一直有自己的文化,雖受中國(guó)影響,但祖輩頑強(qiáng)地造出有別于漢字的喃字來記錄民族文化??傻搅?9世紀(jì),先是法國(guó)人到來,接著是二戰(zhàn)爆發(fā),日本人支配越南,主流文字也變成拉丁化的拼音文字。日本人走了之后,南越與北越無法統(tǒng)一,再把美國(guó)卷入,掀起了長(zhǎng)達(dá)十多年、死亡數(shù)百萬(wàn)人的越戰(zhàn)。越南難民最初希望逃往臨近的香港,可香港彈丸之地?zé)o法容納整整半個(gè)國(guó)家的人,最終大批越南人不得不奔赴世界各地。
用時(shí)髦的后殖民術(shù)語(yǔ)說,他們是一個(gè)被迫大流散的族群,被迫帶著自己的越南認(rèn)同進(jìn)入到美國(guó)、加拿大、澳大利亞等異文化中去。正因?yàn)橛羞@樣的認(rèn)同經(jīng)驗(yàn),黎南對(duì)其他各種類型的邊緣身份都特別敏感,于是有了這本書里的哥倫比亞殺手、廣島遺孤等等鮮明形象。越南是一個(gè)佛教國(guó)家,距離天主教、伊斯蘭教、同性戀等問題似乎都有不小距離。但大批黎南這樣的越南人,背井離鄉(xiāng),經(jīng)過幾十年的磨合已融入西方主流文化之中,所以描述這些邊緣問題并未顯出任何突兀。
但作者自己明白,讀者也明白,融入絕不是一件輕而易舉的事。同情理解異文化是一回事,做一個(gè)具備身份認(rèn)同的異國(guó)人是另一回事。二代移民都有類似的焦慮。黎南無疑已經(jīng)非常像一個(gè)西方人了,在澳洲和美國(guó)用英語(yǔ)寫作并且獲得了廣泛認(rèn)可??墒撬奈淖钟譄o處不在表達(dá)自己的掙扎和困惑。《船》的七篇小說里,以他和父親對(duì)歷史交流的困難開始,以追溯父輩坐船逃離越南結(jié)束。他可以毫無負(fù)擔(dān)地描寫一個(gè)看似遙遠(yuǎn)的社會(huì)題材,卻已無法做一個(gè)身心合一的越南人。
這是一個(gè)全球化趨勢(shì)不斷加速的時(shí)代,后殖民現(xiàn)象以各種形式出現(xiàn)在世界各地。以美國(guó)為象征的資本符號(hào)不斷侵入世界各地,可世界各地的人民也在不斷用腳投票,使得文化碰撞變得更為頻繁。我在閱讀黎南時(shí),首先把他界定為“澳大利亞籍越南裔作家”,可是我又對(duì)這個(gè)標(biāo)簽充滿猶豫。他在澳洲受到教育,在美國(guó)正式開始寫作生涯,而寫作的主題又涵蓋太多國(guó)家和文化。他自己正在用一種創(chuàng)造性的形式來緩解關(guān)于身份的焦慮,用他自己的話說,“一個(gè)字一個(gè)字地創(chuàng)造出自己賴以為生的土地”。
今日澳洲,雖然部分越南青年融入社會(huì),但更多人還處于邊緣地位,越南青年甚至還是黑幫的代名詞。大家都知道越南人聚居區(qū)擁有最新鮮、最便宜的海鮮和最美味的河粉,可同時(shí)也在相互警告,天黑了最好不要去那里,甚至最好路過都不要。另一方面看,越南文化已經(jīng)深深嵌入澳洲文化。有一個(gè)統(tǒng)計(jì)研究說,離開墨爾本的澳洲人,最為懷念的竟是隨處可得的那一碗越南米粉。
(文/梁捷)