郝煦
摘要:委婉語指人們把令人生厭的、忌諱的、害怕的或者讓人覺得尷尬的、不好意思的事情用不直截了當(dāng)?shù)?、曲折的方式表達(dá)出來,以達(dá)到理想的表達(dá)交流的效果。人們不同的生活習(xí)慣、習(xí)俗差異、文化背景具有不同的忌諱,這時我們就必須學(xué)會使用委婉語以避免尷尬或不愉快。所以,特定的語言環(huán)境下英語委婉語的交際功能值得我們關(guān)注。
關(guān)鍵詞:委婉語 功能
一、什么是委婉語
委婉語( Euphemism) 是英語語言中比較活躍的一類詞語。一般來說, 它是對一些不能、不便和不愿直說、明說的事, 采用或拔高或弱化或含糊的說法, 亦即采用使人感到愉快的說法代替可能令人不悅或?qū)θ瞬粔蜃鹁吹谋磉_(dá)方式。“Euphemism”(委婉語)一詞來源于古希臘語, 其詞頭“eu2”的意思是“good”(好) , 詞干“phemism”的意思是“speech”(言語) , 整個詞的意思是“good speech”(好聽的言語)。使用委婉語, 如同給語言交流加注潤滑劑, 使人們的話語在交流中變得委婉含蓄。因此, 委婉語在各個國家、各個時代的各種語言中都得以普遍使用, 并且隨著人類社會的進(jìn)步而不斷地發(fā)展著。現(xiàn)代文明的高度發(fā)展以及和平年代人們保持良好的社會人際關(guān)系的切身需要, 相應(yīng)地帶動了委婉語的發(fā)展。委婉語正以前所未有的速度繁衍, 使用頻率有增無減, 應(yīng)用范圍也不斷擴(kuò)大, 涉及社會及個人生活的方方面面。為了更好地揭示委婉語的普遍特征, 本文對英語委婉語的構(gòu)成方式和交際功能等加以分析, 使讀者了解英語委婉語的形成原因、使用范圍及其所反映出的豐富的社會文化內(nèi)涵。
二、委婉語的功能
1.避諱功能
由于人對于某些事物或現(xiàn)象的恐懼,在語言表達(dá)時不愿言、不敢言,但有時又不得不表達(dá)出此種意思,于是人們便學(xué)會用委婉語來代替。
委婉語的產(chǎn)生與古代社會中某些原始信仰遺存下來的語言禁忌有關(guān)。人們由于對不理解的神秘力量的恐懼而形成了一些消極的防范措施, 在語言上的表現(xiàn)就是語言禁忌。為了避免想象中的不利后果, 在某種場合不講某些話, 而采用避諱的說法或詞語(委婉語) 去代替。例如英語中的“死”也有多種表現(xiàn)形式,人們常用“去了”(to pass away)、“離別了”(to depart)、 “離開了我們”(to leave us)、“睡著了”(to go to sleep)、“去天國”(to go to heaven)、“最后一覺”(final sleep)、得到安息 (to have found rest)等詞來代替說某人“死了”(to die)。
語言禁忌的內(nèi)容多是人們生活中充滿偶然的、無法把握的東西, 如未來命運(yùn)、生死、吉兇等。人們由于對神靈的崇拜或畏懼, 使用委婉語, 或者因?yàn)樯耢`神圣不可侵犯, 或者因?yàn)樗麄冋J(rèn)為神靈太神奇可怕。英語世界中的人不敢擅自使用上帝的名義, 便用jeepers 和gosh darn 代替Jesus 和God damn。無論西方東方,“死”都是人們很忌諱的一個詞語。在英語中, 人們一般不直截了當(dāng)?shù)卣fdie , 而是把die 婉稱為pass away、fall asleep 、rest 、depart 、join the (great) majority、be gone 、go to heaven、safe in the arms of Jesus、join the angels、be gone to a better land、quit the world、depart f rom the world、breathe ones last 、go to another world、go to ones home 、pay ones debt to nature、t roubles be over now , 等等。
2.禮貌功能
在語言交流中, 以禮相待體現(xiàn)為用委婉語取悅對方以避免冒昧或非禮,當(dāng)迫不得已要涉及令人不快的事情時,應(yīng)選擇委婉的表達(dá)法以避免傷害對方的感情。有的語言學(xué)家認(rèn)為, 這是人們在交際中遵循的禮貌原則———為照顧自己和聽話人的面子, 所要做出的努力。例如, 說人長得丑是不禮貌的, 于是, 把ugly 婉稱為plain、plain looking 或ordinary ; 把crippled (瘸的, 有殘疾的)婉稱為physically handicapped 或physically challenged ; 把“殘疾人”(disabled) 婉稱為differently abled (體能不同的人) ; 把blind (瞎的) 婉稱為visually challenged ; 把thin , skinny (瘦) 婉稱為slim 或slender ;把女性的fat 被婉稱為plump 或chubby (豐滿的) , 男性的fat 被婉稱為stout (結(jié)實(shí)) 或heavyset (魁偉) ;見到英(美)國老太太,開口閉口old(老) 字當(dāng)頭,常常會惹得對方不理睬,于是一些委婉語就應(yīng)運(yùn)而生,如用senior citizen , second childhood(第二次童年) ,the longer living(年長者)等來代替“old age”(長者,前輩)和“senility”(老態(tài)龍鐘)等。
3.避俗功能
在人際交往中, 有些行為尤其是生理行為是不便描述和表達(dá)的, 有的甚至只可意會不可言傳, 像生兒育女、大小便、性行為和身體的某些部位, 因而產(chǎn)生了一些相對隱諱的英語表達(dá)式。例如, 把menst ruation (月經(jīng)) 婉稱為monthly、blue days、period f riend、get the flags out , 把pregnant (懷孕的) 婉稱為be in a family way 或PG (pregnant 的縮寫) , 把go to W1C1 (上廁所) 婉稱為a call of nature 、to go and see ones aunt 、to wash ones hands , 把urinate (小便) 婉稱為pass water 、answer naturescall 、wash ones hands、do ones business , 克林頓總統(tǒng)與萊溫斯基“性丑聞事件”(Clintons sexual scandal)被風(fēng)趣的說成“拉鏈門事件”(Zip Gate event)。
與性有關(guān)的詞匯也都有替代的委婉說法,如:“性知識”叫做(facts of life), “黃色電影”(pornographic movies)稱為“成人電影”( adult films) ,“非法同居”( free love) 美其名為“試婚”(trial marriage),“私生子”(illegitimate child) 則說成是“愛情所生的孩子”(love child) , 至于不合法的男女關(guān)系,則用一個affair就都概括進(jìn)去了。
4.掩飾功能
人們在交際中使用委婉語的另外一個原因是委婉語具有模糊意義。它不僅能掩飾說話人不愿意直說的事物, 甚至能夠文過飾非。譬如, 在許多情況下, 為了政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、宗教等各方面的需要, 西方媒體和軍方常用一些隱晦的詞語, 把invasion、raid (侵略) 說成military action 或involvement , 把ret reat (撤退, 退卻) 說成redeployment (重新部署) , 把war (戰(zhàn)爭) 說成massive exchange(大規(guī)模的交火) ;1976年基辛格創(chuàng)造了quite diplomacy(靜悄悄的外交)一詞,用的指秘密的外交活動。類似的還有我們熟悉的Ping-Pong diplomacy(乒乓外交),用以委婉地指中美關(guān)系史上通討乒乓球隊(duì)交流推動外交關(guān)系正?;淖龇?。等。又如, 人們在廣告中常常將small 說成medium , 或用一些模糊的詞語來代替, 很容易產(chǎn)生誤導(dǎo)。
英美報刊也常用一些委婉語表達(dá)由于制度造成的通貨膨脹、社會道德敗壞、犯罪率高等社會病態(tài)。例如:把rape(強(qiáng)奸)說成criminal assault;對政府官員的盜竊或貪污公共資金,不說steal或embezzle(貪污),而說They misuse public funds(濫用公共資金)
5.褒揚(yáng)功能
委婉語就像一面鏡子, 隨時反映一個社會的文化變遷和民族心理。從交際的角度看,委婉語的這種褒揚(yáng)功能實(shí)際上是說話人對對方的一種“抬舉”(uplift) 。從心理上看,對于社會上那些從事較低微工作的人們,即便是聽到說話人口頭上對他們職業(yè)的稱贊,這種“抬舉”對方的委婉語也未嘗不是“一種心里需求”。
近年來, 英美等西方國家掀起了equal opportunity (機(jī)會均等) 運(yùn)動, 反對各種discrimination (歧視) 。結(jié)果, 為了體現(xiàn)公平、均等, 許多委婉語應(yīng)運(yùn)而生。例如, 職業(yè)本來沒有高低貴賤之分, 但是有的職業(yè)被人認(rèn)為社會地位較低, 被人看不起。為了抵御社會的偏見, 滿足或迎合這些人的心理, 所以就有了一些美稱。連許多職業(yè)或工作也不再叫jobs , 而稱為profession。采用委婉語的一些職業(yè)大多為體力勞動方面的, 使用最多的是engineer 一詞。例如, 把dustman、garbage man、garbage collector 婉稱為sanitation engineer 或sanitary engineer (衛(wèi)生工程師) 、G2man , 把man dishwasher (洗盤子的) 婉稱為utensil maintenance man (餐具維護(hù)者) , 把housewife 婉稱為domestic engineer 。有些職業(yè)在我們看來不必美化, 但是令人不解的是, 它們也用了一些拔高的美稱: 把secretary 婉稱為administ rative assistant (行政助手) , 把teacher 婉稱為educator(教育家) 。
三、結(jié)論
委婉是一種語言學(xué)現(xiàn)象, 更是一種社會語言學(xué)現(xiàn)象。它的形成是各種社會心理因素和語用因素綜合作用的結(jié)果。從委婉語可以折射出社會發(fā)展的一般性和特殊性, 折射出社會價值觀、道德觀以及文化的民族性和共同性。隨著社會的發(fā)展和言語交際水平的提高, 有的委婉語將被淘汰, 有的委婉語繼續(xù)保留下來。委婉語是社會的一面鏡子,具有豐富的文化內(nèi)涵,它是語言的一個必不可少的組成部分。委婉語的使用必須因時、因地、因人、因事而制宜,濫用委婉語顯得荒唐、滑稽,適得其反。
參考文獻(xiàn)
[1]李龍.英語委婉語在日常交際中的應(yīng)用[J].教法與教學(xué),2002(9)
[2]楊鵬鯤.英語委婉語的交際功能[J].詞語天地,2005(5)
[3]袁永菊,楊慧.英語委婉語及其應(yīng)用[J].沙洋師范高等專科學(xué)校學(xué)報,2002(5)
[4]孫立春.英語委婉語在語言交際中的應(yīng)用[J].長春工程學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)報),2000(1)
[5]盧長懷.英語委婉語在交際中的作用[J].遼寧師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2003,26(6)
[6]鄧炎昌,劉潤青.語用與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1997