姚靚(長春理工大學(xué),吉林 長春 130000)
淺談佛教對中國文化的影響以及對外交際者的基本素養(yǎng)
——基于跨文化交際
姚靚
(長春理工大學(xué),吉林 長春 130000)
佛教在中國的文化傳播,為中國傳統(tǒng)文化增添了許多新鮮的要素,大大地推動了中國文化的發(fā)展,也深深地影響著中國世俗生活各個方面,在中國歷史上留下了許多燦爛輝煌的佛教文化遺產(chǎn)。佛教文化在中國傳播和盛行深深影響著中國佇立于世界排名的位置。
在全球化的加快推進,各國文化的交融,如今各國,各民族間的文化交流更加頻繁和迫切,隨之而來的是文明之間的差異也日趨明顯,本文主要了解佛教在華的傳播歷史,以及佛教對中國文化的影響其中包括建筑,文學(xué),繪畫和藝術(shù),以及語言和文字的掌握。
基于跨文化交際,要求我們對外交際人員應(yīng)具備佛教相關(guān)的基本素養(yǎng),在這里我們淺談對外交際者應(yīng)具備對外佛教文化素養(yǎng),從而我們更加關(guān)注的是文化差異,這樣來可以使我們對外交際者在跨國交際中得以順利成功進行。
佛教傳播;佛教文化對外佛教文化素養(yǎng)
佛教在中國的傳播,最初曾有過“白馬東來的”的傳說,早有記載:明帝遣使赴天竺(古印度)求佛,由白馬負(fù)經(jīng)而回,并在洛陽建造寺院將佛經(jīng)藏于其中。佛教由兩漢之際傳入我國,由此佛教在中華大地上傳播開來,印度佛教流入到這片華夏沃土,隨著時代的變遷,以及受到中國文化,思想,制度的沖擊,形成各種大小的漩渦,歷經(jīng)數(shù)千年的發(fā)展,佛教文化已經(jīng)成為中國傳統(tǒng)文化中不可或缺的部分。
印度佛教在中國的傳播分為四個階段:東漢,三國時期的佛教,屬于佛,道融合時期,依附于方術(shù)。其次是晉,南北朝時期的佛教,屬于佛玄融合時期,它依附于玄學(xué)傳播。再次,隋唐時期的佛教是鼎盛時期,在此期間佛教逐步走向成熟,這時出現(xiàn)了佛教諸宗派;最后,則是佛教為中文化所吸收,融合于中國文化中,極大地推動了中國文化的發(fā)展。
據(jù)佛書中言,給孤獨長者,以其善事功德,后世得上生到六欲天中最美妙的兜率天宮,享受上妙快樂。以佛陀的言教為依據(jù),歷代佛教信眾們都非常樂意于修建寺塔和開鑿石窟等功德壯舉,傳播佛教。
敦煌,云岡,龍門石窟作為雕刻美術(shù)的寶庫舉世聞名,吸引了成千上萬的中外游客,建筑吸收了鍵陀羅和印度的特點而發(fā)展成為具有中國傳統(tǒng)民族風(fēng)格的造像藝術(shù),它是我國偉大的文化遺產(chǎn)。
隨著佛教在漢地的傳播,佛教寺廟建筑藝術(shù),也從印度傳入漢地,古印度的原型也逐漸漢化,發(fā)展出了宮塔式,塔樓式,殿宇式,單院或多院的廊院式,天井式,散點式,集錦式等多種類型,并充分汲取了中國漢地傳統(tǒng)宮殿建筑和園林建筑等的精華,例如,現(xiàn)存的河南崇山崇岳寺磚塔,山西五臺山南禪寺,佛光寺;這些精巧的佛院給中華文明增添了又一筆寶貴的財富。
佛教還為中國文化帶來新的語境,新的文體,新的遣詞方法。例如“涅槃”意為“滅度”,“寂滅”,“熄滅一切煩惱后的狀態(tài)”從梵文parinivana 意為“圓寂”。以及人們說話時常常引用的熟語例如“借花獻佛”,“步步生蓮”,等。以及由數(shù)千卷梵文翻譯過來的經(jīng)典文學(xué)作品。例如馬鳴的《佛所行贊》。
佛經(jīng)中的美好動人的故事給藝術(shù)家們帶來了繪畫創(chuàng)作的靈感,歷代名畫家擅長佛畫而傳世如:曹不行,顧愷之,張僧既,展子虔,閻立本等人。音樂方面,公元3世紀(jì),中國已有梵唄的流行,唐代的音樂吸收了天竺樂,龜茲樂,安國樂等來自信仰佛教國家的音樂。
佛教的傳播在語言和文字上的表現(xiàn)也非常突出,記得在《紅樓夢》第七回中出現(xiàn)的句子:周瑞家聽了笑道:“阿彌陀佛,真坑死人的事兒!這樣巧的呢”。變成口頭禪,融入千家萬戶,變成了地道的口頭禪。在中國許多人們一張嘴其實就包含著佛教成分,如世界,如實,實際,平等,現(xiàn)行,剎那等都來自佛教語匯。佛教的文化博大精深,燦爛繽紛,為中國漢語言文化的發(fā)展成熟奠定了堅實的基礎(chǔ)。
一名合格的對外交際人員,我們不僅要具有扎實的外語功底和文學(xué)專業(yè)知識,與時俱進的創(chuàng)新能力,還要具備較為充足的相關(guān)文化素養(yǎng),諸如:禮儀文化,習(xí)俗文化,宗教文化等。下面我們深入了解對外交際者應(yīng)該具備的佛教文化文明的素養(yǎng)。
走進信仰佛教的國度,佛教已經(jīng)植根于國民心中以及日常生活當(dāng)中,對外交際工作者,應(yīng)該了解和學(xué)會接受一些他們的行為習(xí)慣,應(yīng)該做到“入鄉(xiāng)隨俗”,盡量融合到該國家的氣氛中,從而使我們的交流獲得成功,并傳播中華文化。
信仰佛教的國家,在正式的會議中,當(dāng)?shù)氐娜藗兞?xí)慣脫掉鞋子并且”盤腿坐”,這在中國人的眼中似乎不夠禮貌,不夠遵守會議秩序的行為。通過了解我們發(fā)現(xiàn),盤腿是很普遍的一種現(xiàn)象;是源于佛教僧人的“盤腿坐”,“盤腿坐”為禪定的重要方式,起到利于身心的作用。作為對外交際的工作人員,我們應(yīng)該注意到文化差異尊重文化異同。
我們在平日的交際中要做到,不要對佛教進行非議,不要對佛像有所不恭,不要用手和身體去觸碰佛像,更不要踩踏佛像等。在重大的場合和會議中僧侶是一定要雙手合十禮以示尊重,我們要對僧侶極其尊重。
以上我們對信仰佛教國家的相關(guān)宗教信仰知識的存儲和準(zhǔn)備,希望在跨文化交流之前,每位工作者一定要做好準(zhǔn)備,以免造成交流的失敗,從而丟失機遇與挑戰(zhàn)。我們還要更好地弘揚我們國家的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,和展現(xiàn)中國的精神風(fēng)貌,樹立良好的中國形象,是對外工作人員不懈努力和追求。
[1]任繼愈編.中國佛教史.中國社會科學(xué)出版社.
[2]湯一介著.佛教與中國文化.宗教文化出版社.
[3]楊曾文等編.佛教與歷史文化.宗教文化出版社.
[4]李明權(quán).佛教典故.上海:漢語大辭典出版社,2006(3).
[5]朱瑞文.佛教成語.上海:漢語大詞典出版社.
[6]趙樸初.佛教常識問答.上海:上海辭書出版社,2001.
[7]李桂紅.中國漢傳佛寺建筑與佛教傳播初探.西南民族學(xué)院學(xué)報,12,23.
H315
A
1671-864X(2016)08-0221-01
姚靚,女,漢族,吉林省吉林市,碩士,長春理工大學(xué),研究方向是外國語言文學(xué)。