by Jennifer Warnes from The Hunter翻譯&撰稿:沙魚
摯愛經(jīng)典:《路易斯安那的燈火》
by Jennifer Warnes from The Hunter
翻譯&撰稿:沙魚
Track 10
One summer night he'll light a lantern
He'll catch a tiny1)frefy in a jar
Set her dancing on the2)mantle
Like a piece of star
See how the boy3)lays low
He wants the4)shiver in her wing
See him hiding in the5)willow
Playing with lightning
*You don't know me (You don't know me)
I don't know you (I don't know you)
And the summer's come again
My oh my, the6)sparks are fying
All over Lousianne注*
There's lots of fshes in the sea
I7)swear I'm gonna catch one in my hand
Make him dance for me in the frying pan
You don't know me (You don't know me)
I don't know you (I don't know you)
And the summer's come again
My oh my, the fsh are fying
All over Lousianne
In your eyes there's a light
It comes and it goes without a sound
If I hold on tight
It's gonna8)burn me to the ground
Repeat*
Our lives go by like sparks are fying
All over Lousianne
在夏日的夜晚,他會(huì)點(diǎn)亮燈盞
捕捉一只小小的螢火蟲,放進(jìn)瓶中
任它在燈罩之上舞動(dòng)
仿若一點(diǎn)星光
看那男孩如何隱匿自己
他渴望看到它顫動(dòng)的雙翼
看他隱身柳下
與閃光嬉戲
*你不認(rèn)識(shí)我(你不認(rèn)識(shí)我)
我亦不識(shí)你(我亦不識(shí)你)
重又夏日
哦,那點(diǎn)點(diǎn)螢火在飛舞
點(diǎn)綴著路易斯安那*
大海里游魚滿溢
我發(fā)誓一定要親手捉住一尾
讓它為我躍動(dòng)在煎鍋里
你不認(rèn)識(shí)我(你不認(rèn)識(shí)我)
我亦不識(shí)你(我亦不識(shí)你)
重又夏日
哦,魚兒翻飛
穿梭在路易斯安那
你眼中閃爍著一道光
寂寂然忽明忽暗
假若我緊抓不放
它便將我徹底灼傷
重復(fù)*
我們的人生似那飛舞的螢火
消散在路易斯安那
1) frefy ['faI?flaI] n. 螢火蟲
2) mantle ['m?ntl] n.(煤油燈的)燈罩
3) lay low [俚] 躲藏,藏匿
4) shiver ['?Iv?] n. 顫抖,顫動(dòng)
6) spark [spa?k] n. 火花,閃光
7) swear [swe?] v. 發(fā)誓
8) burn to the ground 全部焚毀
注:Lousianne是Louisianna(美國路易斯安那州)的法語舊式拼寫。
詹妮弗·沃恩斯(Jennifer Warnes)這個(gè)名字對(duì)于我們大多數(shù)人來說,估計(jì)都是陌生的。詹妮弗于1947年生于美國西雅圖,在她紅極一時(shí)的時(shí)候,我們可能還未降生。但在音樂的世界里,時(shí)空之差永遠(yuǎn)都算不得是距離。只要兩顆心離得夠近,即便是相隔千萬里,樂聲也能引起你的共鳴。詹妮弗的音樂便是如此,雖隔了遙遠(yuǎn)的時(shí)空,卻也能喚起人心底的律動(dòng)。加拿大著名詩人、歌手倫納德·科恩(Leonard Cohen)曾盛贊道:“她的嗓音就像加州的天氣,充滿著陽光,背后卻又隱藏著如地震般強(qiáng)大的能量?!保ā癏er voice is like the California weather, flled with sunlight. But there's an earthquake behind it.”)詹妮弗的聲音好似天生就帶著引人感懷與念舊的絲絲情意,讓人不由得沉醉在她用歌聲織就的網(wǎng)里。
這首《路易斯安那的燈火》收錄在詹妮弗于1992年發(fā)行的《獵人》(The Hunter)一輯中。當(dāng)樂聲響起,手風(fēng)琴奏出的調(diào)子、“啾啾”的幾聲鳥鳴和“??”的蟋蟀叫聲,似乎夾帶著夏夜清爽的風(fēng)襲面而來,然后你便聽見詹妮弗深情的歌聲和著輕緩的吉他聲,仿若流水輕輕流過躁動(dòng)的心,撫平各種心頭雜緒。于是你也好像看到了那閃爍著點(diǎn)點(diǎn)螢火的山林、頑皮的男孩,以及星幕下靜謐的路易斯安那。噓,別說話,今夜且聽風(fēng)吟、鳥鳴、蟲兒唱。
Classic Oldies: Lights of Lousianne