〔摘要〕系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中的系統(tǒng)語(yǔ)法是體現(xiàn)性語(yǔ)法,語(yǔ)言被視為意義資源系統(tǒng),而非封閉自足的規(guī)則系統(tǒng)。系統(tǒng)語(yǔ)法和階與范疇語(yǔ)法的一個(gè)變化就是體現(xiàn)述式的引入,體現(xiàn)述式是對(duì)層際或?qū)觾?nèi)體現(xiàn)關(guān)系的一種建模由操作項(xiàng)和操作符構(gòu)成。系統(tǒng)功能語(yǔ)法主要識(shí)別了插入、排序、重合、擴(kuò)展、預(yù)選等五種體現(xiàn)述式,本文基于系統(tǒng)功能語(yǔ)法對(duì)數(shù)量在體現(xiàn)過程中的體現(xiàn)述式進(jìn)行跨語(yǔ)言的探索研究。
〔關(guān)鍵詞〕系統(tǒng)功能語(yǔ)法;體現(xiàn)述式;重合;排序
〔中圖分類號(hào)〕H0〔文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼〕A〔文章編號(hào)〕1008-2689(2016)04-0030-09
引言:體現(xiàn)和體現(xiàn)述式
形式語(yǔ)法將語(yǔ)言視為規(guī)則系統(tǒng),語(yǔ)法是能生成正確句子而不生成錯(cuò)誤句子的有限規(guī)則的集合,系統(tǒng)功能語(yǔ)法將語(yǔ)言視為表達(dá)意義和創(chuàng)造意義的措辭資源系統(tǒng)[1](21)[2](49)[3](i)。系統(tǒng)功能語(yǔ)法是體現(xiàn)性語(yǔ)法,語(yǔ)言表現(xiàn)(Expression)不是底層規(guī)則的變換(mutation)而是“內(nèi)容”(Content)的體現(xiàn)(realization)[4](172)(mutation和realization的對(duì)比參見Gleason[5])。體現(xiàn)關(guān)系可分為層際體現(xiàn)(Inter-stratal)和層內(nèi)體現(xiàn)(Intra-stratal):層際體現(xiàn)指內(nèi)容層和表現(xiàn)層,或情景、語(yǔ)義、詞匯句法、音系/拼寫、語(yǔ)音/文字相鄰層之間的體現(xiàn)關(guān)系,層內(nèi)體現(xiàn)指同一層內(nèi)級(jí)階之間(Inter-rank)或縱軸聚合和橫軸組合(Inter-axis)之間的體現(xiàn)關(guān)系[2](23-26)[6][7][8][9]。體現(xiàn)述式(Realization Statement)是對(duì)體現(xiàn)關(guān)系的一種建模,由一個(gè)或多個(gè)操作項(xiàng)(Operand)和一個(gè)操作符(Operator)構(gòu)成 [2](ix)[3](19-21)[4](172)[10](35-45)。Fawcett[11](175)也將體現(xiàn)述式稱為體現(xiàn)操作(Realization Operation),并認(rèn)為與階與范疇語(yǔ)法相比系統(tǒng)語(yǔ)法的一個(gè)重大改變就是體現(xiàn)述式的引入。Halliday & Matthiessen[2]、Matthiessen[3]和Matthissen & Bateman[9]區(qū)分了五類體現(xiàn)述式:插入(Insert)、排序(Order)、重合(Conflation)、擴(kuò)展(Expand)和預(yù)選(Preselection),前四種體現(xiàn)述式是對(duì)縱軸聚合和橫軸組合之間體現(xiàn)關(guān)系的建模陳述,操作項(xiàng)(一項(xiàng)或多項(xiàng))都是功能成分?!安迦搿钡牟僮鞣麨椤?”,如插入 “動(dòng)作者” 功能成分的體現(xiàn)述式+Actor;語(yǔ)態(tài)系統(tǒng)入列項(xiàng)“施動(dòng)式”([operative]BENEFECTIVE VOICE)在體現(xiàn)中也須有插入“施動(dòng)者成分”(Agent)的操作+Agent。順序的操作符為“^”如Actor^Process^Goal(動(dòng)作者^過程成分^目標(biāo)語(yǔ)),是非疑問小句和陳述小句都有主語(yǔ)(Subject)和限定成分(Finite)的插入操作,但前者在組合結(jié)構(gòu)中體現(xiàn)為Finite^Subject,后者體現(xiàn)為Subject^Finite,組合結(jié)構(gòu)中順序不同體現(xiàn)的意義有時(shí)也就不同。重合操作符為“/”如人際功能成分“主語(yǔ)”和經(jīng)驗(yàn)成分“動(dòng)作者”的重合述式Subject/Actor。擴(kuò)展體現(xiàn)述式操作符為“()”,如Mood(subject, Finite),Residue(Predicator, Complement,Adjunct),擴(kuò)展體現(xiàn)述式中被擴(kuò)展的功能成分和擴(kuò)展后的功能成分均為同一級(jí)階語(yǔ)言單位的成分。預(yù)選是對(duì)級(jí)階間或?qū)与H體現(xiàn)關(guān)系的操作,層內(nèi)級(jí)階間的預(yù)選述式中前一操作項(xiàng)為功能成分,后一操作項(xiàng)為新的入列項(xiàng),操作符為“:”,如“人際主語(yǔ):名詞詞組”(Subject:nominal group)、“環(huán)境成分:介詞短語(yǔ)”(Circumstance:prepositional phrase),層際的預(yù)選述式中操作項(xiàng)均為系統(tǒng)入列項(xiàng),如語(yǔ)義層和詞匯句法層的體現(xiàn)述式question:interrogative (問題:是非疑問語(yǔ)氣)或詞匯句法層與音系層的體現(xiàn)述式declarative:tone 1(陳述語(yǔ)氣:降調(diào))。Hasan[12]對(duì)體現(xiàn)述式的識(shí)別同Halliday & Matthiesse[2] 及Matthissen & Bateman[9]的處理大致相同。Halliday[7]識(shí)別了功能成分的“分類”操作(Classify)和“分裂”操作(Split),分裂操作與Halliday & Matthiesse[2] 及Matthissen & Bateman[9]中的“擴(kuò)展”操作大致相同。系統(tǒng)功能句法加的夫模式區(qū)分了六類體現(xiàn)操作(加的夫模式稱之為體現(xiàn)規(guī)則realization rules)即:插入語(yǔ)言單位(填充功能成分)、定位功能成分、重合功能成分、詞項(xiàng)體現(xiàn)、概率傾向設(shè)定、(條件)重新入列(悉尼模式和加的夫模式體現(xiàn)述式的比較參見Fawcett[11](179-185)。我們將主要的幾類體現(xiàn)述式示意如下:
本文基于系統(tǒng)功能語(yǔ)法探討數(shù)量的體現(xiàn)述式,對(duì)表數(shù)和計(jì)量單位功能成分進(jìn)行次階劃分的理論依據(jù)為Halliday[13][14]、Halliday & Matthiessen[2][15]和Fawcett[11][16],對(duì)體現(xiàn)述式劃分的理論依據(jù)主要是Halliday & Matthiessen[2]、Halliday[7]和Matthissen & Bateman[9]。
二、 “數(shù)”的體現(xiàn)述式
系統(tǒng)功能語(yǔ)法文獻(xiàn)中的“feature”是系統(tǒng)中的入列項(xiàng),入列項(xiàng)可屬情景范疇、語(yǔ)義范疇、詞匯句法范疇或音系范疇 [2](24)[3](18-20)[17](57-67)。預(yù)選是入列項(xiàng)的選擇導(dǎo)入,系統(tǒng)的入列項(xiàng)本身隱含有組合結(jié)構(gòu),體現(xiàn)述式使入列項(xiàng)的內(nèi)隱結(jié)構(gòu)得以外顯[9](92-93),如英語(yǔ)語(yǔ)氣系統(tǒng)“直陳”入列項(xiàng) ([indicative]MOOD)的體現(xiàn)述式為+Subject,也就是說英語(yǔ)小句中須有插入主語(yǔ)的操作才能體現(xiàn)直陳語(yǔ)氣;入列項(xiàng)“陳述”([declarative]MOOD)的體現(xiàn)述式為Subject^Finite,即語(yǔ)氣系統(tǒng)“陳述”入列項(xiàng)在組合結(jié)構(gòu)上體現(xiàn)為將人際主語(yǔ)置于人際限定成分之前。Subject^Finite是組合結(jié)構(gòu)的例示,但仍為語(yǔ)言表現(xiàn)的潛勢(shì),詞匯化操作(Lexify)賦予組合結(jié)構(gòu)語(yǔ)言例示[7] [11]。
系統(tǒng)功能語(yǔ)法加的夫模式與悉尼模式對(duì)詞組(短語(yǔ))分類是存有分歧的。Fawcett[11][16]從意義出發(fā)將about seventy、well over six hundred這樣的語(yǔ)言單位歸于表數(shù)詞組(Quantity Group),認(rèn)為它們是詞的擴(kuò)展且整體識(shí)解數(shù)字。表數(shù)詞組的主要潛勢(shì)成分有以下幾個(gè)次類:表數(shù)指稱(qtd)如the most of all 中的the,調(diào)節(jié)成分(Adjustor,簡(jiǎn)寫成ad)如about seventy中about的功能角色,計(jì)數(shù)成分(amount,簡(jiǎn)寫為am)如well over six hundred中的six hundred,表數(shù)結(jié)束語(yǔ)(Quantity Group Finisher 簡(jiǎn)寫為qtf)如very much indeed中的indeed[11](307)[16](252)。詞匯句法層對(duì)表數(shù)詞組的預(yù)選操作在各種語(yǔ)言中是一個(gè)通性操作,即語(yǔ)言的詞匯句法層都有對(duì)語(yǔ)義范疇“數(shù)”的識(shí)解,但在識(shí)解過程中插入、排序、詞匯化等體現(xiàn)述式在不同的語(yǔ)言中會(huì)存有差異。
(一) 概數(shù)體現(xiàn)述式:英漢日為例
英語(yǔ)對(duì)概數(shù)的體現(xiàn)主要通過以下操作:第一:插入調(diào)節(jié)成分ad和計(jì)數(shù)成分am兩個(gè)操作項(xiàng),并對(duì)兩種功能成分進(jìn)行排序(即加的夫模式中的定位功能成分),F(xiàn)awcett[11][16]在定位功能成分中將英語(yǔ)中的調(diào)節(jié)成分置于計(jì)數(shù)成分之前,體現(xiàn)述式為ad^am;對(duì)操作項(xiàng)ad和am進(jìn)行詞匯化操作如ad〈about〉、am〈seventy〉,這時(shí)體現(xiàn)述式ad^am的語(yǔ)言例示為about seventy。第二:插入計(jì)數(shù)成分和計(jì)數(shù)結(jié)束語(yǔ)兩個(gè)操作項(xiàng),體現(xiàn)述式為+am、+qtf;對(duì)插入的功能成分進(jìn)行排序,體現(xiàn)述式為am^qtf;對(duì)功能成分賦予語(yǔ)言單位(或詞項(xiàng))如am〈more〉、qtf〈than last year〉體現(xiàn)為語(yǔ)言例示more than last year。第三:插入調(diào)節(jié)成分、計(jì)數(shù)成分和計(jì)數(shù)結(jié)束語(yǔ)三個(gè)操作項(xiàng),體現(xiàn)述式為+ad、+am、+qtf;對(duì)操作項(xiàng)進(jìn)行排序ad^am^qtf,繼而賦予功能成分語(yǔ)言形式,如對(duì)語(yǔ)言例示as much as we could eat、about fifty or so的體現(xiàn)操作。第四:只插入一個(gè)計(jì)數(shù)功能成分也可用于識(shí)解概數(shù),這時(shí)體現(xiàn)述式+am中的計(jì)數(shù)成分由some、several等非確數(shù)詞匯體現(xiàn)。
漢語(yǔ)和日語(yǔ)中“十幾”、“千把”、“五十左右”、“三千ぐらい”、“六時(shí)ごろ”中的“幾”、“把”、“左右”、“ぐらい”等是對(duì)數(shù)字的調(diào)節(jié)應(yīng)視為調(diào)節(jié)成分。漢日對(duì)概數(shù)的體現(xiàn)也可通過插入調(diào)節(jié)成分和計(jì)數(shù)成分完成,但與英語(yǔ)不同,漢日在對(duì)這兩個(gè)功能成分的排序中體現(xiàn)述式ad^am和am^ad都較為常見:體現(xiàn)述式ad^am中調(diào)節(jié)成分可由“大約”、“差不多”、“近”、“やく”等體現(xiàn),體現(xiàn)述式am^ad中調(diào)節(jié)成分由“左右”、“上下”、“ぐらい”等體現(xiàn)。英語(yǔ)中調(diào)節(jié)成分傾向于出現(xiàn)在計(jì)數(shù)成分之前,漢語(yǔ)am^ad順序的“十幾”在英語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的是ad^am順序的more than ten。漢語(yǔ)也可通過插入一個(gè)計(jì)數(shù)成分(am)操作項(xiàng)來體現(xiàn)概數(shù):既可借用疑問詞來體現(xiàn)如“幾”、“多少”、“若干”,也可通過鄰近數(shù)字的連用體現(xiàn)如“二三百斤”、“四五歲”、“一兩句”;有時(shí)也可以被賦予精確的數(shù)字識(shí)解概數(shù),如“兩”字有時(shí)當(dāng)“幾”字講體現(xiàn)概數(shù),如“有空想跟您說兩句話”、“到杭州去玩兩天”中“兩句話”是“幾句話”的意思,“玩兩天”表示不長(zhǎng)的大概時(shí)間[18](19)。日語(yǔ)也可通過借用疑問詞如“幾日、何番”或連用數(shù)字來識(shí)解概數(shù)如“たぶん六、七百人がいるでしょう”;日語(yǔ)識(shí)解概數(shù)的語(yǔ)言單位有時(shí)也有計(jì)數(shù)結(jié)束語(yǔ)qtf,如“読めない字がいくつかあった”中いくつか表示不定的幾個(gè)(字),其中いくつ為計(jì)數(shù)成分,か是計(jì)數(shù)結(jié)束語(yǔ)。英、漢、日概數(shù)的體現(xiàn)述式如表3所示:
三、 計(jì)量單位的體現(xiàn)
Halliday[13](173-174)[14](195)將像a pack of cards、a slice of bread這樣事物語(yǔ)(Thing)與中心語(yǔ)(Head)分離的名詞詞組稱為計(jì)量名詞詞組(measure nominals),中心語(yǔ)pack、slice為計(jì)量名詞;a pack of整體被視為數(shù)量成分,Halliday & Matthiessen[2](394)[15](333)將該詞復(fù)合體稱為延展數(shù)量語(yǔ)(Extended Numerative)。陳望道[19]認(rèn)為“數(shù)是數(shù),量是量,如說‘一斤,‘一是數(shù),‘斤是量”,據(jù)此可以將延展數(shù)量語(yǔ)視為表數(shù)和計(jì)量的合稱,如two cups of中two為表數(shù)成分,cups為計(jì)量成分?,F(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法文獻(xiàn)大多將數(shù)詞和量詞視為兩個(gè)獨(dú)立的詞類,量詞為體現(xiàn)事物或動(dòng)作單位的詞匯句法手段,但量詞也經(jīng)歷了從名詞詞類中獨(dú)立出來的過程:《馬氏文通》[20](35-36)將“雙”、“匹”、“師”、“旅”等視為計(jì)數(shù)的“物之公名”,實(shí)際上把計(jì)量詞劃入了名詞一類,陳承澤區(qū)分了“表物之單位之字”和“表度量衡之字”也將計(jì)量成分至于名詞之下討論[21](36,39),黎錦熙[22]最早把量詞作為一個(gè)獨(dú)立的詞類。Fawcett[11][16]認(rèn)為詞匯化體現(xiàn)操作中,語(yǔ)言單位或詞項(xiàng)在填充(或說明)功能成分時(shí)有概率傾向差異,我們認(rèn)為語(yǔ)言之間語(yǔ)義層和詞匯句法層的體現(xiàn)操作也有概率差異[23](187-205),如英語(yǔ)對(duì)計(jì)量成分進(jìn)行預(yù)選操作的概率遠(yuǎn)不及漢藏語(yǔ)系的語(yǔ)言。胡附[18](22)認(rèn)為量詞是漢藏語(yǔ)系所特具,事實(shí)上其他語(yǔ)系也有計(jì)量詞的存在,如阿爾泰語(yǔ)系的錫伯語(yǔ)有adum(群)等計(jì)量詞,印尼語(yǔ)(屬馬來—波利尼西亞語(yǔ)系)有ekor(尾)、buan(座)等計(jì)量詞,日語(yǔ)中的量詞(助數(shù)詞)也很豐富,既有物量詞也有動(dòng)量詞。事實(shí)上語(yǔ)言之間計(jì)量單位體現(xiàn)的差別不在于有無,而是概率和詞匯句法體現(xiàn)手段的差異。即便漢藏語(yǔ)系內(nèi)部對(duì)計(jì)量的體現(xiàn)也大有差異,如景頗語(yǔ)個(gè)體量詞很少,表數(shù)量時(shí)大部分個(gè)體量詞可不用[24](237-238)。功能句法以語(yǔ)義為導(dǎo)向[25],這里首先梳理一些語(yǔ)法文獻(xiàn)對(duì)計(jì)量成分的分類,然后根據(jù)系統(tǒng)功能語(yǔ)法分析原則[25]在精密度階(Delicacy Scale)上對(duì)計(jì)量成分進(jìn)行次階劃分,并探討計(jì)量單位在漢語(yǔ)、彝語(yǔ)、苗語(yǔ)、壯語(yǔ)、侗語(yǔ)等漢藏語(yǔ)系語(yǔ)言和英語(yǔ)、日語(yǔ)中的具體體現(xiàn)。
胡附將表事物單位的量詞歸于物量詞,表動(dòng)作單位的量詞歸于動(dòng)量詞;物量詞根據(jù)計(jì)量成分與計(jì)量事物的關(guān)系又分為度量衡單位、個(gè)體事物單位、集體事物單位[18](31-39);趙元任[26](263-277)識(shí)別了九個(gè)次類:個(gè)體量詞(類詞)、個(gè)體量詞(動(dòng)詞和賓語(yǔ)之間)、集合量詞、部分量詞、容器量詞、臨時(shí)量詞、標(biāo)準(zhǔn)量詞、準(zhǔn)量詞和動(dòng)量詞。張志公[27](180)把量詞分為三大類:名量詞、動(dòng)量詞、復(fù)合量詞,名量詞又分為六個(gè)次類:個(gè)體量詞、集合量詞、部分量詞、度量衡量詞、容器量詞、臨時(shí)量詞。趙元任和張志公對(duì)量詞分類的一個(gè)癥結(jié)是參照標(biāo)準(zhǔn)并不唯一,如臨時(shí)量詞“口”也可歸于部分量詞,復(fù)合量詞也是按形式的歸類不應(yīng)與按意義劃分的物量詞和動(dòng)量詞并列。系統(tǒng)功能語(yǔ)法文獻(xiàn)Halliday & Matthiessen[2][15]根據(jù)中心語(yǔ)(計(jì)量成分)和計(jì)量事物的語(yǔ)義關(guān)系及識(shí)解對(duì)象的差異將計(jì)量結(jié)構(gòu)歸為六類:集合結(jié)構(gòu)(Aggregate)、部分結(jié)構(gòu)(Portion)、量體結(jié)構(gòu)(Quantum)、類屬結(jié)構(gòu)(Variety)、側(cè)面結(jié)構(gòu)(Facet)和成分結(jié)構(gòu)(Make-up)。
以語(yǔ)義為導(dǎo)向基于系統(tǒng)功能語(yǔ)法,根據(jù)計(jì)量對(duì)象的差異可將計(jì)量成分在精密度階上分為動(dòng)作計(jì)量和事物計(jì)量,根據(jù)計(jì)量成分和計(jì)量事物的語(yǔ)義關(guān)系將事物計(jì)量進(jìn)一步可分為集合計(jì)量、個(gè)體計(jì)量、部分計(jì)量、容器計(jì)量成分和度量衡成分。
集合物量成分計(jì)量的對(duì)象是群體性概念,它在漢藏語(yǔ)系、英語(yǔ)、日語(yǔ)中都比較活躍:如漢語(yǔ)中的“雙”、“副”、“群”,漢藏語(yǔ)系藏緬語(yǔ)支彝語(yǔ)中的bo55(群)、kh33(窩),藏語(yǔ)中的tha(雙)、th(群),苗瑤語(yǔ)支黔東苗語(yǔ)中的bongl(雙)、bas(群)等,壯侗語(yǔ)支壯語(yǔ)中的cug(捆)、gyoengq(群),侗語(yǔ)中的tu5(雙),仡佬語(yǔ)中的thi33(群);英語(yǔ)a pack of cards中的pack(副)和a flock of birds中的flock(群)也屬集合物量范疇,日語(yǔ)中的そう(雙)、つい(對(duì))等也為集合物量成分。個(gè)體物量成分計(jì)量事物個(gè)體,漢藏語(yǔ)系中個(gè)體物量成分也較為普遍,如漢語(yǔ)中的“只”、“張”、“個(gè)”,彝語(yǔ)的o33(位)、ma33(個(gè)),藏語(yǔ)中的nda(個(gè))、 lo sti(匹),苗語(yǔ)中的dail(個(gè))、diangb(架),壯語(yǔ)中的boux(個(gè))、duz(只),侗語(yǔ)中的tu2(只)、pa:6(張),仡佬語(yǔ)中的san33(匹)、nen33(個(gè));日語(yǔ)中個(gè)體物量成分也較為豐富,如ひき(匹)、わ(只)等。英語(yǔ)中事物個(gè)體在體現(xiàn)過程中很少伴有計(jì)量成分,如漢語(yǔ)和日語(yǔ)中“書”都可以用“本”來計(jì)量,但“兩本書”在英語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的是 two books,很多語(yǔ)法文獻(xiàn)因此否認(rèn)英語(yǔ)中個(gè)體物量成分的存在,但我們這里認(rèn)為像a grain of sand中的grain并不屬于部分計(jì)量范疇,而應(yīng)歸于個(gè)體物量成分。部分計(jì)量成分在語(yǔ)義范疇內(nèi)屬?gòu)挠谟?jì)量事物,部分計(jì)量詞在以上語(yǔ)言中都有體現(xiàn),如漢語(yǔ)的“頁(yè)”、“片”,彝語(yǔ)的si33(瓣)、o33(塊),藏語(yǔ)中的tok a(塊)、tsk er(一點(diǎn)),苗語(yǔ)的diod(塊)、zof(塊)、yangd(段),壯語(yǔ)中的gyeh(段)、gep(片),侗語(yǔ)中的man5(些),仡佬語(yǔ)中的mei55(些);英語(yǔ)a slice of bread、 a piece of cake中slice和piece也屬部分計(jì)量范疇,日語(yǔ)中的こう(口)也屬此范疇。容器計(jì)量成分為計(jì)量事物的盛器,如漢語(yǔ)中的“杯”、“盆”、“碗”,彝語(yǔ)里的phu31(鍋),藏語(yǔ)中的so(桶)、ka u(碗),苗語(yǔ)中的xangd(碗)、dif(桶),壯語(yǔ)中的cenj(杯),仡佬語(yǔ)中的l44(碗)、lu44zau44(桶),日語(yǔ)中的はい(杯);英語(yǔ)a cup of coffee中的cup和a bowl of rice中的bowl也屬容器計(jì)量成分。度量衡單位是社會(huì)約定或法令規(guī)定的,在語(yǔ)言中一般都有體現(xiàn),如漢語(yǔ)中的“畝”、“升”,彝語(yǔ)中的mo55(斗)、ti31(斤),藏語(yǔ)中的ha(兩),苗語(yǔ)中的hxenb(升)、qik(尺)、zangd(丈),壯語(yǔ)中的gaen(斤)、cik(尺),侗語(yǔ)中的a:6(丈)、lja:4(兩),仡佬語(yǔ)中的ka42(丈)、zau55(升),英語(yǔ)a miles road中的mile;日語(yǔ)中的しゃく(尺)也屬此范疇。
動(dòng)量是動(dòng)作的計(jì)量成分,如漢語(yǔ)“走一趟”、“問了幾次”、“來一回不容易”中的“趟”、“次”、“回”都是對(duì)動(dòng)作的計(jì)量。漢藏語(yǔ)系其他語(yǔ)種大多也有對(duì)動(dòng)量的體現(xiàn),如彝語(yǔ)中的vi55(次)、to33(轉(zhuǎn)),藏語(yǔ)的tha(趟)、tshar(遍),苗語(yǔ)的dias(次,趟,回)、dent(頓)、gad(回),壯語(yǔ)的mbat(次)、bienq(遍),侗語(yǔ)的ta:u5(次)、on6(趟,次)。日語(yǔ)かい(回)和ど(度)也可以對(duì)動(dòng)作進(jìn)行計(jì)量,而英語(yǔ)詞匯句法中并沒有類似的動(dòng)量成分。
四、 數(shù)量體現(xiàn)中的重合
“重合”是體現(xiàn)述式中對(duì)兩個(gè)(或多個(gè))功能成分(體現(xiàn)述式中的操作項(xiàng))的融合操作,如體現(xiàn)述式Theme/Subject是語(yǔ)篇功能成分“主位”和人際功能成分“主語(yǔ)”的重合[2](81)[4](75)。Fawcett[16]認(rèn)為小句They are reporters中體現(xiàn)語(yǔ)氣的限定成分和識(shí)解經(jīng)驗(yàn)意義的主動(dòng)詞在此融合為一個(gè)詞項(xiàng)形式are,“系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中功能成分的這種融合關(guān)系用術(shù)語(yǔ)‘重合表達(dá)”[16](84)。重合體現(xiàn)述式的操作項(xiàng)一般分屬不同的元功能維度[4](75)[28](111),如英語(yǔ)中入列項(xiàng)“主動(dòng)語(yǔ)態(tài)”([active]VOICE)的體現(xiàn)述式Subject/Actor中Subject(主語(yǔ))屬人際功能維度,Actor(動(dòng)作者)為經(jīng)驗(yàn)功能成分。系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)將語(yǔ)言單位(小句、短語(yǔ)/詞組、詞等)視為多維元功能的耦合配置,“表數(shù)”和“計(jì)量”是經(jīng)驗(yàn)維度的功能角色,小句中無論將識(shí)解“數(shù)”和“量”的語(yǔ)言形式歸為何種語(yǔ)言單位(如Fawcett[11][16]將表數(shù)的語(yǔ)言單位歸為表數(shù)詞組,Halliday[13][14]視其為名詞詞組的次階單位),該語(yǔ)言單位“扮演”的都不只是一種功能角色,而是經(jīng)驗(yàn)功能和其他功能成分的重合體現(xiàn),如數(shù)字有時(shí)是語(yǔ)篇維度的信息焦點(diǎn)和經(jīng)驗(yàn)維度計(jì)數(shù)成分的重合體現(xiàn);量詞有時(shí)也體現(xiàn)了人際成分和經(jīng)驗(yàn)成分的重合,如漢語(yǔ)中的“位”、“伙”、“撮”除了作為事物的計(jì)量單位,也含有對(duì)計(jì)量事物的人際評(píng)價(jià)[29]。
這里需指出的是重合的操作項(xiàng)有時(shí)并不分屬不同的元功能維度,而是同一元功能維度的功能成分,下面就經(jīng)驗(yàn)元功能維度計(jì)量和表數(shù)在體現(xiàn)過程中的一些重合操作做一探討。漢語(yǔ)中“數(shù)”和“量”有時(shí)會(huì)重合體現(xiàn)為一個(gè)詞項(xiàng),如“倆”是“兩”和“個(gè)”的重合體現(xiàn),“仨”是“三”和“個(gè)”的重合體現(xiàn)。日語(yǔ)中的ひとつ(一個(gè))和ふたつ(兩個(gè))也既有表數(shù)功能又有計(jì)量功能,是重合體現(xiàn)述式 “數(shù)/量”的例示;日語(yǔ)中有時(shí)表數(shù)成分和事物語(yǔ)重合由同一個(gè)詞項(xiàng)體現(xiàn),如ひとり既表明識(shí)解的事物為“人”又表明其數(shù)字為“一”, ふたり也同時(shí)體現(xiàn)“兩”和“人”的語(yǔ)義概念,這里沒有計(jì)量成分的重合,日語(yǔ)中“人”一般沒有計(jì)量單位,漢語(yǔ)中的“三個(gè)人”、“四個(gè)人”在日語(yǔ)中分別對(duì)應(yīng)的是さんにん(三人)、よにん(四人)。緬語(yǔ)支的仙島語(yǔ)中x55j31(幾個(gè))也是“數(shù)/量”的重合體現(xiàn),x55j31既是計(jì)量單位又識(shí)解概數(shù)。Halliday[13](160-169)[14](181-190)和Halliday & Matthiessen[2](364-380)[15](312-323)將名詞詞組的經(jīng)驗(yàn)功能成分分為“指稱語(yǔ)”、“表數(shù)成分”、“屬性語(yǔ)”、“類別語(yǔ)”、“事物語(yǔ)”和“定性語(yǔ)”六個(gè)次類。在指稱語(yǔ)中Halliday[14](181-183)區(qū)分了前指稱語(yǔ)和后指稱語(yǔ):前指稱表明事物是定指還是泛指,如some、a(n)、one表泛指,the、this、my為定指成分;后指稱語(yǔ)是在參照(對(duì)比)情景或語(yǔ)境中“事物”某一次類的基礎(chǔ)上,對(duì)該“事物”另一相同次類的指稱,這種指稱多含有在地位、名稱、相似度等方面對(duì)兩個(gè)次類的比較,如other、same、different等。英語(yǔ)a book、an apple中的a(n)除了表明事物的指稱為非定指,也有對(duì)“數(shù)”的識(shí)解,應(yīng)視為指稱和數(shù)的重合體現(xiàn)形式?,F(xiàn)代英語(yǔ)中后指稱成分other并沒有與表泛指的前指稱an搭配的語(yǔ)言例示,我們不說*an other cup,盡管an other符合“前指稱^后指稱”的排序原則,這時(shí)前指稱和后指稱由同一個(gè)詞項(xiàng)another體現(xiàn),如another piece中another既體現(xiàn)“另外”的piece,又體現(xiàn)“非特指”的piece,是兩種指稱的重合[30](381),這可以從以下現(xiàn)象中得到驗(yàn)證,other前可以有some、the等前指稱詞,但another前一般不再添加前指稱成分;another也有對(duì)事物“數(shù)”的限定即“一”(個(gè)),所以它在經(jīng)驗(yàn)維度體現(xiàn)了前指稱、后指稱和數(shù)的重合,體現(xiàn)述式為“前指稱/后指稱/數(shù)”。壯語(yǔ)中有時(shí)計(jì)量成分可以和屬性語(yǔ)重合,如ngid和ngoed都是“塊”的計(jì)量形式,不同的是ngid為“小塊”,ngoed為“大塊”,二者限定計(jì)量事物的不同屬性,壯語(yǔ)中類似的重合還有neb(小疊)、nab(大疊)、beb(小堆)、bab(大堆)等。表6是對(duì)以上討論的重合體現(xiàn)操作的總結(jié)。
五、 數(shù)量體現(xiàn)中的排序操作
“排序”是對(duì)兩個(gè)(或多個(gè))操作項(xiàng)在功能結(jié)構(gòu)中的相對(duì)位置進(jìn)行設(shè)定,如體現(xiàn)述式Subject^Finite是小句中將Subject(主語(yǔ))置于Finite(限定成分)之前的排序操作,為系統(tǒng)入列項(xiàng)[declarative]MOOD(陳述語(yǔ)氣)的組合體現(xiàn)[4](151)[6](81-88)。排序操作體現(xiàn)了對(duì)功能成分的語(yǔ)篇安排,排序中的操作項(xiàng)同屬一個(gè)元功能維度,如上面的Subject和Finite都是人際功能成分?!芭判颉痹诩拥姆蛘Z(yǔ)法模式中的對(duì)應(yīng)操作是“定位功能成分”[11](181)。操作項(xiàng)的具體排序視語(yǔ)言和語(yǔ)境的不同而有所區(qū)別(語(yǔ)境因素的探討參見Matthiessen & Bateman[9](93))。漢語(yǔ)“數(shù)”和“量”在體現(xiàn)過程中,表數(shù)成分被置于計(jì)量成分之前,如果被計(jì)量的對(duì)象是
“動(dòng)作”,排序的組合體現(xiàn)一般為:動(dòng)作^數(shù)^量,如“走一趟”、“讀兩遍”;如果被計(jì)量的對(duì)象為“事物”,排序的無標(biāo)記操作為:數(shù)^量^事物,如“一棵樹”,但有時(shí)為特意凸顯數(shù)字信息,調(diào)核(Tonicity)落在計(jì)數(shù)成分上,數(shù)字為信息焦點(diǎn),這時(shí)排序的組合體現(xiàn)可以為:事物^數(shù)^量,如下例中的“樹一棵”。
(1) 沒有人能說清那兒的樹一棵該值多少錢。
(2) 但樹一棵也不能拔這是犯法的。
“事物^數(shù)^量”的排序操作在漢語(yǔ)中是標(biāo)記性的,并不常見,金海月[28](492)對(duì)余華小說《活著》中數(shù)量成分的排序作了統(tǒng)計(jì)比較,“事物^數(shù)^量”順序的僅占0.1%。北京大學(xué)CCL漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中“一棵”的頻數(shù)為3257,其中前有事物成分的僅為21例。屬漢藏語(yǔ)系壯侗語(yǔ)支的毛南語(yǔ)中,根據(jù)事物數(shù)目的不同,事物語(yǔ)、表數(shù)成分和計(jì)量成分的順序操作會(huì)有所差異:事物數(shù)目為“一”時(shí),排序的體現(xiàn)述式為“量^事物^數(shù)”,事物數(shù)目大于“一”時(shí)組合述式為“數(shù)^量^事物”,如“一把刀”在毛南語(yǔ)中為pa:k7(把)mit8 (刀)du2(一),“一棵樹”為z2 mai4 du2 (棵+樹+一),而“五把刀”和“七棵樹”在毛南語(yǔ)中則分別為4 (五)pa:k7(把)mit8(刀)和it7 z2 mai4(七+棵+樹)。彝語(yǔ)中被計(jì)量的事物數(shù)目為“一”時(shí),表數(shù)成分可以不被顯性體現(xiàn),這時(shí)組合結(jié)構(gòu)往往為“事物^量”,如“一鍋肉”在彝語(yǔ)中為33(肉)phu31(鍋),“一句話”為do31(話)ko33(句),這時(shí)“表數(shù)”為隱性功能成分(Covert);事物數(shù)目超過“一”時(shí),排序的組合體現(xiàn)為“數(shù)^量^事物”,如tsho33ko33(人)s33(三)mo44 (口)。藏語(yǔ)中計(jì)量動(dòng)作和計(jì)量事物的排序操作是不同的,對(duì)動(dòng)作進(jìn)行計(jì)量時(shí)動(dòng)作功能成分出現(xiàn)在“量^數(shù)”之后,體現(xiàn)述式為“量^數(shù)^動(dòng)作”如“去一趟”在藏語(yǔ)中為ha(趟)htk(一)sho (去)、“讀了三遍”被說成是tshar(遍)tshar hsm(三)ton(讀了);而對(duì)事物進(jìn)行計(jì)量時(shí)事物語(yǔ)出現(xiàn)在“量^數(shù)”之前,體現(xiàn)述式為“事物^量^數(shù)”,如mar(酥油)tok a(塊)hdn(七)、htsa(草)hka(根)tk(六)。
與漢語(yǔ)的“數(shù)^量^事物”不同,朝鮮語(yǔ)和日語(yǔ)計(jì)量事物的排序操作一般為“事物^數(shù)^量”,如漢語(yǔ)中的“一頭?!痹诔r語(yǔ)中為so(牛)han(一)ma ri(頭),“一棵樹”為na mu(樹)han(一)k ru(棵);漢語(yǔ)“兩只雞”、“三張紙”在日語(yǔ)中分別為にわとり(雞)に(兩)わ(只)和かみ(紙)さん(三)まい(張)。朝鮮語(yǔ)和日語(yǔ)中在對(duì)以上功能成分排序時(shí),如果在計(jì)量成分后添加一個(gè)領(lǐng)格標(biāo)記成分(朝鮮語(yǔ)為i 日語(yǔ)為の),事物語(yǔ)也可以被設(shè)定在最后的位置,如朝鮮語(yǔ)中的na mu(樹)han (一)k ru(棵)有時(shí)也可以說成han(一)k ru(棵)i(領(lǐng)格標(biāo)記)na mu(樹),“三只鳥”在日語(yǔ)中也可以用さん(三)びき(只)の(領(lǐng)格標(biāo)記)とり(鳥)表達(dá)。英語(yǔ)在對(duì)事物的計(jì)量體現(xiàn)過程中,of也可被視為組織語(yǔ)篇的領(lǐng)格標(biāo)記,如two cups of tea、three pieces of cake都可視為功能結(jié)構(gòu)“數(shù)^量^屬格^事物”的語(yǔ)言例示。具體如表7所示。
六、 結(jié)語(yǔ)
系統(tǒng)語(yǔ)法是體現(xiàn)性語(yǔ)法(Realizational),而轉(zhuǎn)換語(yǔ)法為變換性語(yǔ)法(Mutational)[4](172),系統(tǒng)功能語(yǔ)法中體現(xiàn)述式是對(duì)體現(xiàn)操作的一種建模,是對(duì)系統(tǒng)聚合關(guān)系中的入列項(xiàng)的導(dǎo)入和組合體現(xiàn)的顯性標(biāo)示。基于系統(tǒng)功能語(yǔ)法,本文圍繞數(shù)量的體現(xiàn)述式進(jìn)行了初步探討。涉及“數(shù)”和“量”的體現(xiàn)操作除文中探討的之外還有很多,如重合體現(xiàn)述式中有的語(yǔ)言也有計(jì)量單位和類別語(yǔ)重合的現(xiàn)象(如壯語(yǔ)),排序操作中我們主要討論了表數(shù)成分、計(jì)量成分和事物語(yǔ)的順序設(shè)定,指稱語(yǔ)和數(shù)量成分的排序操作也很值得研究。文中提到了隱性功能成分,對(duì)數(shù)量體現(xiàn)過程中的隱性成分進(jìn)行跨語(yǔ)言的探索也很有意義[16](115-116)。Fawcett[11](176)認(rèn)為入列項(xiàng)的重新入列也是一個(gè)重要的體現(xiàn)操作,類似“一遍遍”“一遍又一遍”“一遍一遍”這樣的語(yǔ)言例示在體現(xiàn)過程中涉及到了重新入列操作,納西語(yǔ)、哈尼語(yǔ)、苗語(yǔ)、壯語(yǔ)等在數(shù)量體現(xiàn)過程中都有計(jì)量入列特征的重新入列。
〔參考文獻(xiàn)〕
[1]Halliday, M. A. K. Meaning as choice [A]. In Fontaine, L., Bartlett., T. & OGrady, G. (eds.). Systemic Functional Linguistics: Exploring Choice [C]. Cambridge: Cambridge University Press, 2013:15-36.
[2]Halliday, M. A. K. & Matthiessen, C. M. I. M. Hallidays Introduction to Functional Grammar (4th edn)[M]. London: Routledge, 2014.
[3]Matthiessen, C. M. I. M. Lexicogrammatical Cartograpgy: English Systems [M]. Tokyo: International Language Sciences Publishers, 1995.
[4]Matthiessen, C. M. I. M., Teruya, K. & Lam, M. Key Terms in Systemic Functional Linguistics [M]. London: Continnum, 2010.
[5]Gleason, H. A. Linguistics and English Grammar [M]. London: Holt, Rinehart, Winston, 1965.
[6]Halliday, M. A. K. Options and functions in the English clause [J]. Brno Studies in English, 1969, (8): 81-88.
[7]Halliday, M. A. K. Systemic theory [A]. In Asher, R. E. (ed.). Encyclopedia of Languages and Linguistics [C]. Oxford: Pergamon Press, 1994:4505-4508.
[8]Halliday, M. A. K. How do you mean? [A]. In Davies, M. & Ravelli, L. J. (eds.). Advances in Systemics:Recent Theory and Practice [C]. London: Frances Pinter, 1992: 20-35.
[9]Matthiessen, C. M. I. M. & Bateman, J. Text Generation and Systemic Functional Linguistics [M].London: Pinter Publishers, 1991.
[10]Teich, E. Systemic Functional Grammar in Natural Language Generation: Linguistic Description and Computational Representation [M]. London: Cassell, 1999.
[11]Fawcett, R. P. A Theory of Syntax for a Systemic Functional Linguistics [M].Amsterdam: John Benjamins, 2000.
[12]Hasan, R. Meaning in sociolinguistic theory [A].In Bolton, K. & Kwok, H. (eds.). Sociolinguistics Today: International Perspective [C]. London: Routledge, 1992:80-119.
[13]Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar (1st edn)[M]. London: Arnold, 1985.
[14]Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar (2nd edn)[M]. London: Arnold, 1994.
[15]Halliday, M. A. K. & Matthiessen, C. M. I. M. An Introduction to Functional Grammar (3rd edn)[M]. London: Arnold/ Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2004/2008.
[16]Fawcett, R. P. Invitation to Systemic Functional Linguistics through the Cardiff Grammar (3rd edn)[M]. London: Equinox, 2008.
[17]Halliday, M. A. K. Some notes on ‘deep grammar [J]. Journal of Linguistics, 1966, (1):57-67.
[18]胡附. 數(shù)詞和量詞[M]. 上海:新知識(shí)出版社,1957.
[19]陳望道. 論現(xiàn)代漢語(yǔ)中的單位和單位詞[M]. 上海:上海人民出版社,1973.
[20]馬建忠. 馬氏文通[M]. 上海:商務(wù)印書館,1929.
[21]陳承澤. 國(guó)文法草創(chuàng)[M]. 上海:商務(wù)印書館,1922.
[22]黎錦熙. 新著國(guó)語(yǔ)文法[M]. 上海:商務(wù)印書館,1924.
[23]黃國(guó)文, 馮捷蘊(yùn). 加的夫語(yǔ)法簡(jiǎn)介[A]. 黃國(guó)文主編. 語(yǔ)篇·語(yǔ)言功能·語(yǔ)言教學(xué)[C]. 廣州:中山大學(xué)出版社,2002:187-205.
[24]戴慶廈, 徐悉艱. 景頗語(yǔ)詞匯學(xué)[M]. 北京:中央民族大學(xué)出版社,1995.
[25]黃國(guó)文. 系統(tǒng)功能句法分析的目的和原則[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊, 2007,(3): 39-45.
[26]趙元任. 漢語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)法[M]. 北京:商務(wù)印書館,1979.
[27]張志公. 現(xiàn)代漢語(yǔ) [M]. 北京:人民教育出版社,1982.
[28]Hasan, R. Semantic networks: a tool for the analysis of meaning [A].In Hasan, R.(Author), Cloran, C., Butt, D. & Williams, G. (eds.). Ways of Meaning: Ways of Saying [C]. London: Continnum, 1996:104-131.
[29]于昌利, 羅藝. 基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢數(shù)量語(yǔ)的功能語(yǔ)法對(duì)比研究[J]. 北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2014, (4):37-45.
[30]于昌利. A(n)...of...類延展數(shù)量型結(jié)構(gòu)的功能語(yǔ)法分析[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2014, (3):375-388.
[31]金海月. 漢朝語(yǔ)數(shù)量短語(yǔ)的形式及語(yǔ)義比較[A]. 李錦芳, 胡素華主編. 漢藏語(yǔ)系量詞研究[C]. 北京:中央民族大學(xué)出版社,2005:488-505.
(責(zé)任編輯:高生文)