李晗菲
上海居民語言生活及態(tài)度研究綜述
李晗菲
上海話作為吳語區(qū)的代表方言與強勢方言,其與普通話語言接觸過程中所表現(xiàn)出的種種問題以及解決問題的方法,對于方言保護與普通話推廣兩方面都具有典型性。本文試從上海話與普通話關(guān)系、上海居民語言使用情況和上海居民語言態(tài)度三方面,對已有的學(xué)界研究成果及網(wǎng)絡(luò)和報紙上的社會看法進行概述,從而為語言政策的進一步制定提供參考。
上海話 普通話 語言生活 語言態(tài)度
上海話,俗稱滬語、上海閑話,屬吳語,從文化和歷史上講,主要指的是上海市區(qū)的方言,即目前廣泛流傳和認同的上海主流方言;從行政和地理上講,還應(yīng)包括郊區(qū)的六大方言,即浦東方言、松江方言、嘉定方言、崇明方言、金山方言、吳江方言。上海話是現(xiàn)代吳語區(qū)中最強勢的方言,在江浙一帶乃至全國及海外華人社區(qū)都有一定的影響力,歷史上的上海對外移民風(fēng)潮,使得上海話的影響范圍不斷擴大;自上?!伴_埠”后,隨著大量外地移民的涌入,上海話在語音、語法上都逐漸發(fā)生了變化,形成了以上海本地話為主、多種吳語方言共存、混雜和融合的新上海話,并成為最有影響力的吳語方言,甚至有成為北吳語地區(qū)的通用語的基礎(chǔ)和趨勢。而隨著普通話在全國范圍內(nèi)的大力推廣,上海話在吳語區(qū)的影響力有所降低,普通話取代了方言成為主要的溝通工具。2005年上海市“兩會”期間,“拯救”方言、“保衛(wèi)”上海話等言論見報,引起了學(xué)界和社會上的廣泛關(guān)注。
本文擬從上海話與普通話關(guān)系、上海居民語言使用情況及上海居民語言態(tài)度等三方面,對已有的學(xué)界研究成果及社會反映情況進行概述,以期為語言政策的合理制定提供借鑒。
從城市的歷時發(fā)展看,上海始終是一個移民城市,也是一個多語和多方言的城市。上海話一直以來就多次承受著多種語言(方言)的沖擊,如英語中的外來詞的引入、紹興寧波等地的大量移民所造成的寧波方言的進入,這也形成了上海方言的混合方言性質(zhì),但此前的語言接觸與融合并未讓人們感覺到“滬語危機”,直到普通話作為民族共同語大力推廣,人們開始對上海話與普通話及其關(guān)系進行研究探討,并引起了學(xué)術(shù)界和社會的熱烈討論。
實際上,方言與普通話之間的關(guān)系歷來是社會語言生活的熱門話題,因為推廣普通話要求方言區(qū)人改變固有的語言生活習(xí)慣,在一些重要的公共場合使用全國通用的語言。普通話作為民族共同語是以北方話為基礎(chǔ)方言、以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,而上海話是吳語區(qū)的代表方言,兩者在語音和詞匯等方面存在一定的差異性,對于兩者之間關(guān)系的研究可以分為兩個時期:一是大力推廣普通話的前50年,這段時期對于兩者關(guān)系研究的目的主要在于更好地推廣普通話;二是普通話基本普及后至今,在此期間,普通話基本取代了方言,成為了人們生活交際的主要語言。部分學(xué)者對于方言的生存感到危機,提出了趨向極端化的“拯救方言”或“保衛(wèi)方言”的口號,因此,對于兩者關(guān)系的研究主要目的在于說明方言與普通話并非對立,而是相互借鑒、相互促進,以求維持社會語言生活的和諧與發(fā)展。
自普通話制定及推廣以來,上海話與普通話的關(guān)系研究共有26篇,主要集中于普通話與上海話的語音差異分析、語碼轉(zhuǎn)換、詞匯分析以及上海普通話的研究①。
此外,基于對上海話與普通話關(guān)系的分析,引起了“是否應(yīng)該保護上海話”的論戰(zhàn)。首先是2005年上海市“兩會”提案的報道,人大代表建議“保衛(wèi)”上海話,引起了《青年報》、《上海壹周》《新民晚報》等媒體的相繼報道,掀起了推廣普通話和“保衛(wèi)”方言論戰(zhàn)的硝煙;隨之,兩個學(xué)術(shù)會議(“上海話和文化的多元性”學(xué)術(shù)研討會和“世博會語言環(huán)境建議”國際論壇),兩種格調(diào),前者強調(diào)上海話“日漸衰落”,后者強調(diào)推廣普通話;而因為對上海話“式微”的擔(dān)憂,引起了上海話進教材的風(fēng)波。除了學(xué)術(shù)界對此問題進行了激烈討論外,人們在報紙、網(wǎng)絡(luò)媒體上也發(fā)表了自己的看法,大致可以分為三類:一是主張“保衛(wèi)”上海話、“拯救”方言,強烈建議行政部門采取一定措施來保護方言;二是對普通話推廣持贊同態(tài)度,認為不需要過多地去強調(diào)方言、保護方言;三是認為普通話應(yīng)該推廣,方言也應(yīng)該傳承,二者之間應(yīng)找到一個平衡點,而非強調(diào)一方②。
實質(zhì)上,這場論戰(zhàn)的興起是作為強勢方言上海話與普通話語言接觸過程中所存在的語言選擇沖突造成的,可以看作社會關(guān)注語言生活的一種積極表現(xiàn),也可作為對方言與普通話關(guān)系正確認識與處理的一個契機。
首先,上海話其實不需要“保衛(wèi)”。上海話沒有“式微”,沒有“日漸衰落”的痕跡,不需要“拯救”,更不需要用“保衛(wèi)”這樣的詞?!袄碛珊芎唵?,上海話過去是現(xiàn)在仍然是一種強勢方言?!虾T挷坏ㄐ薪伎h,而且是蘇南、浙北地區(qū)的方言通用語。20世紀(jì)80年代,粵語北上,上海人學(xué)廣東話;90年代滬語擴散,上海話在全國各地都很‘吃香’,連外國人也紛紛學(xué)習(xí)上海話”(顏逸明,2006)。
其次,上海話和普通話在發(fā)展過程中是相互影響、相互借鑒的。普通話的大力推廣對上海話的確產(chǎn)生了不小的影響,使得一些上海話中特有的詞匯被普通話替代或消失,整體上有向普通話靠近的趨勢(參見錢乃榮,2005);但另一方面,普通話中吸收了很多上海的方言詞匯,如“標(biāo)致”、“便當(dāng)”、“蹩腳”等;很多外來詞通過上海方言傳入了普通話,如“沙發(fā)”(sofa),其在上海登陸后,先被譯作上海方言,后按照上海話發(fā)音被吸收入普通話中(馬小雅,2008)。所以,上海話與普通話并不是處于相互矛盾的位置,而是相輔相成。
語言作為人與人之間進行溝通交流的工具,是一種當(dāng)?shù)匚幕捏w現(xiàn)。上海作為一座擁有大量移民的城市,其語言使用情況呈現(xiàn)出多樣性的特點:外來人口主要使用各地方言和普通話,本地人主要使用上海話和普通話,而部分海外人士則主要使用英語。鑒于此,對上海語言使用情況的研究按人群可劃分為上海本地人與外來移民兩大類。
(一)上海本地人語言使用情況
上海話內(nèi)部可分為老、中、新三派。老派上海話為部分1920年前后出生、土生土長的老者使用。中派上海話為1940年-1965年前后出生的上海本地居民所操的口音,常兼具老派與中派特征。新派口音的使用者年齡一般在50歲以下。一般“中派上海話”較多被視為“正宗上海話”,上海人民廣播電臺放送口音亦采用該口音。
根據(jù)不同時期的調(diào)查顯示,自普通話推廣以來,上海話的使用環(huán)境與頻率明顯下降。上海本地學(xué)生在家庭環(huán)境中使用滬語的頻率較兒時大幅減少,在除家庭環(huán)境外的日常交往中,普通話更是成為了其首選;在滬語使用的年齡差異方面,老年人的上海話鄉(xiāng)土氣較濃,而年輕人的方言往往向吳語通用語或普通話靠近。當(dāng)今許多上海本地兒童已經(jīng)無法全部使用上海話和他人溝通,甚至出現(xiàn)全然不會講的情況(黃立鶴等,2013)。根據(jù)2013年《中文自修》雜志對上海多所中學(xué)進行的調(diào)查,僅有三成的在讀中學(xué)生能夠完全使用上海話交流。由此看來,從2005年逐漸興起的上海方言式微論進而提出“保護上海話”的口號是有據(jù)可依的。但是也有調(diào)查顯示,上海話會隨著年齡的增長而呈現(xiàn)出“語言回歸”的趨勢,“上海市學(xué)生的言語交際中普通話與上海話之間的關(guān)系,已從當(dāng)初的‘雙言主從狀態(tài)’發(fā)展到如今的‘雙言并存狀態(tài)’”(蔣冰冰,2009)。
(二)外來移民語言使用情況
對于外來人口而言,語言的使用涉及到文化身份認同問題。上海的外來移民面對的語言主要有普通話、上海話、家鄉(xiāng)話和英語。
對于白領(lǐng)來滬青年來說,使用的語言主要為普通話、家鄉(xiāng)話和上海話,有可能涉及到英語。語言選擇主要取決于其對上海話的態(tài)度和語言使用環(huán)境。在辦公環(huán)境中,不同的就業(yè)單位和不同職業(yè)內(nèi)部存在的語言市場上,普通話、上海話和外語的價值也有所不同;在生活交際場所中,則普遍使用普通話(張晶晶,2006)。對于商業(yè)服務(wù)業(yè)階層而言,則會較多同時使用普通話、上海話、家鄉(xiāng)話,其語言選擇主要取決于交流對象的身份。對于重體力勞動者,使用方言的場合和頻率比之前面兩者有所增加,但在公共場所中語言使用仍舊是以普通話為主(雷紅波,2008)。
語言態(tài)度是指個人對某種語言或方言的價值評價和行為傾向。有關(guān)上海人語言態(tài)度的研究文獻共有12篇,主要關(guān)于外來人口的滬語態(tài)度以及學(xué)生群體的語言觀念。
對于當(dāng)?shù)貙W(xué)生群體,其語言態(tài)度隨著年齡的增加而有所變化。調(diào)查表明,隨著年齡的增加,上海學(xué)生群體對上海話的認同感逐漸增強,而同時對普通話是國家通用語言仍有一定的認識(孫曉先等,2007)。
對于外來大學(xué)生而言,其語言態(tài)度與年齡、來滬時間和畢業(yè)后的留滬意向有關(guān),這反映了對于方言作為一種文化的情感認同與身份認同以及語言作為交際工具的使用需要(胡珊珊,2012)。
對于外來務(wù)工移民而言,其語言態(tài)度與其所從事的職業(yè)內(nèi)容和階層有關(guān)。社會階層較高的人對于語言的態(tài)度比之社會階層較低者更積極一些,因其更渴望融入城市,更容易產(chǎn)生身份與文化認同感(雷紅波,2008)。
上海作為一個國際化大都市,其語言具有多樣性、混合性的特點。在這種情況下,正確處理好上海話與普通話的關(guān)系,樹立正確的語言觀念和積極的語言態(tài)度,“在多元化的社會里,放棄統(tǒng)一語言的思路,構(gòu)建‘多言多語’和諧的語言生活”(錢乃榮,2008),大力倡導(dǎo)建設(shè)普通話的同時,強調(diào)方言存在的權(quán)利,真正發(fā)揮語言本身作為信息載體和交際工具的作用,創(chuàng)造雙贏。
注釋:
①數(shù)據(jù)來源:中國知網(wǎng).
②資料來源:百度貼吧(上海話貼吧、普通話貼吧),知乎論壇.
[1]胡珊珊.在滬外來大學(xué)生滬語態(tài)度調(diào)查報告[D].上海:上海外國語大學(xué),2012.
[2]黃立鶴,賀藹文.上海高校學(xué)生滬語使用情況調(diào)研及其保護傳承略談[J].語文學(xué)刊,2013(3):30~31.
[3]蔣冰冰.雙語與語言和諧——來自上海市學(xué)生語言使用情況的調(diào)查[J].當(dāng)代修辭學(xué),2006(06):64~66.
[4]雷紅波.上海新移民的語言社會學(xué)調(diào)查[D].上海:復(fù)旦大學(xué),2008.
[5]馬小雅.談上海方言的發(fā)展變化[J].現(xiàn)代語文:語言研究版,2008(2):88~90.
[6]錢乃榮.風(fēng)云際會"上海話"[J].書城,2008(3).
[7]錢乃榮.論語言的多樣性和"規(guī)范化"[J].語言教學(xué)與研究,2005(02):1~13.
[8]錢乃榮.上海語言發(fā)展史[M].上海人民出版社,2003.
[9]孫曉先,蔣冰冰,王頤嘉,等.上海市學(xué)生普通話和上海話使用情況調(diào)查[J].長江學(xué)術(shù),2007(3):1~10.
[10]顏逸明.推廣普通話與”保衛(wèi)”上海話論戰(zhàn)述評[C]//國際吳方言學(xué)術(shù)研討會,2006.
[11]游汝杰.上海話在吳語分區(qū)上的地位--兼論上海話的混合方言性質(zhì)[J].方言,2006(01):72~78.
[12]余志鴻.上海話與上海語言使用情況研究[C].國際吳方言學(xué)術(shù)研討會,2006.
[13]張晶晶.外地來滬白領(lǐng)青年的語言選擇[D].上海:華東師范大學(xué),2006.
(作者單位:武漢大學(xué)文學(xué)院)