胡 純
(西南科技大學(xué) 四川綿陽 621000)
電子郵件的文本體裁
——區(qū)別于傳統(tǒng)信件的新的獨立的文體
胡 純
(西南科技大學(xué) 四川綿陽 621000)
隨著通訊技術(shù)的迅猛發(fā)展,電子郵件應(yīng)用的日益廣泛且難以替代,本文以高校西語專業(yè)學(xué)生電子郵件為語料,結(jié)合相關(guān)研究,從應(yīng)用文寫作教學(xué)的角度來討論電子郵件的文本體裁問題,明確其區(qū)別于傳統(tǒng)書信的獨立性。而對這一概念的明晰,有助于提高電子郵件交流的有效性和得體性。
電子郵件 傳統(tǒng)書信 文本體裁
很多學(xué)者認為,電子郵件(以下簡稱“電郵”)和傳統(tǒng)書信的區(qū)別并不明顯, 以至于在對文本體裁進行劃分的時候, 忽略了電子郵件的存在, 籠統(tǒng)的將它歸于書信這一類體裁, 而這也在我國大學(xué)本科西班牙語教材中有所反應(yīng)。
《循 序漸進---西班牙語寫作》中, 就未把電郵寫作卻別于一般書信寫作,而將它們的書寫規(guī)則混為一談?!堵殘鑫靼嘌勒Z-信件及電子郵件撰寫指南》一書, 雖然將關(guān)注點放在電郵上,但也未從根本上談及電郵作為一種新型寫作題材的特點及特性。
此外,學(xué)界對于電子郵件和傳統(tǒng)郵件的從屬關(guān)系也存在大量的討論,相當一部分學(xué)者認為電子郵件是傳統(tǒng)郵件的一部分, 其文本體裁與傳統(tǒng)郵件幾乎一致。結(jié)合西班牙語應(yīng)用文寫作教學(xué),這又是不可回避的一個問題, 因此對于電子郵件和傳統(tǒng)信件關(guān)系的討論勢在必行。
電子郵件作為一種非同步通訊手段,打破時間和空間的阻礙,具有很高的交流互動性,與此同時,它還具有在發(fā)出者和接受者間持續(xù)且不斷反饋的特點,而這恰恰與傳統(tǒng)書信的特點產(chǎn)生了交集。
López Alonso (2003)指出:
[...]書信和電子郵件是兩種不同的文體, 雖然它們兩者的語篇在某些方面具有一定的共同性(引用自Cristina, 2006:33)
不可否認, 兩者之間確實存在有相似的地方,從運作機 制上來說,它們也都需要有信件,郵箱, 郵寄這個步驟等。但是, 電子郵件作為信息傳遞的載體,被保存在虛擬的空間里, 一旦被發(fā)送, 便可瞬間到達。
除此之外, 通過電子郵件進行的信息篇幅通常很短小,但往來次數(shù)頻繁;大部分往來郵件在中后期已經(jīng)省略掉了起首語和結(jié)束語(祝福語和署名),且交流本身也更加隨意和生動,信息交換的速度也更快,這點在所收集的預(yù)料中也有所反應(yīng)。
另一方面,書寫電子郵件的重要步驟就是其內(nèi)容的表達,為了相對準確的傳遞信息, 在電子郵件的語篇里,更多的使用了標點符號來強調(diào),突出和完善想要傳遞的信息。
M arcoccia(2003)概括了6點電子郵件的語篇特點,他們分別是:
篇幅短獨特的起首語擁有交互和對話特征不受時間和空間的局限獨特的臨時性結(jié)構(gòu)缺乏先期的構(gòu)思交流的持續(xù)性
這些特點也在語料中也有所反應(yīng), 特別是在往來郵件的后續(xù)郵件中中, 可以觀察到,結(jié)構(gòu)方面,大部分都將起首語,署名,省略掉了,全文甚至只由一個段落構(gòu)成; 內(nèi)容方面,就一個雙方已知問題開展交流,內(nèi)容簡略,特別是在關(guān)于約定的郵件中,單看最后一兩封信, 已經(jīng)無法得知主題,只有確認時間,地點的內(nèi)容了。
此外,周遠梅(2008)認為:
利用電子郵件寫作是在真實的環(huán)境下的一種循環(huán)式互動交際過程,所寫語言具有口語化﹑個性化﹑真實化的特點,更加注重對寫作內(nèi)容的挖掘和拓展。(2008:58-62)
與此同時,Hernando(2009:286)指出, 雖然電郵并不能完全替代其他通訊方式, 比如說,電話,傳真,傳統(tǒng)郵件等,但它已經(jīng)有條件的行使了這些方式的功能, 事實上,電郵已經(jīng)不需要任何方式來證明自己的價值。暫且不論電子郵件已經(jīng)完全可以替代傳統(tǒng)郵件傳遞消息的功能, 它還可以根據(jù)收發(fā)件人, 主題等的不同來行使不同的作用, 比如說通知,公告,證據(jù),廣告等。
López(2003)開展了一份只關(guān)于電郵的研究,里面承認了電郵和傳統(tǒng)信件的相似之處,在語用學(xué)的基礎(chǔ)上,從副文本的角度討論了它們之間的差異。特別研究了電郵的構(gòu)建結(jié)構(gòu),區(qū)分了不同對話應(yīng)遵循的書寫規(guī)則。
電郵簡化了持續(xù)往來交流的過程,使之更有效率,特別是其以生動且開放,近乎于口語的方式快速又及時的傳遞信息,豐富了傳統(tǒng)郵件。(López, 2003: 40)
由此可以看出,基于以上文獻分析,電郵和傳統(tǒng)信件的差別是客觀的,明顯的,具體可以概括為:電郵更加便利和速度,更加生動和有效。
綜上所述,立足于相關(guān)學(xué)者從不同角度的論述,可以看出,雖然電郵和傳統(tǒng)郵件在很多方面有相似之處,但從它的產(chǎn)生,操作特點來看,它應(yīng)被視為區(qū)別去傳統(tǒng)書信的新型的文本體裁。而這一點的確認,在應(yīng)用文寫作教學(xué)中尤其重要,只有端正了對文本體裁的認識,才能針對其開展正確的教學(xué)活動,確保電郵溝通的高效性和得體性。
[1]Alicia Hernando Velasco.¨Nuevas tecnologías y expresión escrita en la clase de ELE¨(2009) I Congreso de Espa?ol como Lengua Estranjera en Asia-Paci fi co, Manila, 286
[2]Cristina Vela Delf(2008).El CE: El Nacimiento de un Nuevo Género, Madrid, Universidad Complutense de Madrid, 33
[3]Covadonga López Alonso y Arlette Séré(Eds).Nuevos géneros discursivos: los textos electrónicos.Madrid 2003 (Capítulo 1).
[4]Marcoccia,M.(2003).La communication médiatisée par ordinateur: problèmes de genres et de typologie.Journée Détudes Les Genres De Loral.
[5]Miriam álvarez , 馬征譯 (2013) 外語教學(xué)與研究出版社
[6]Enrique Pastor, 王麗萍, 陳旦娜,徐瑞華(2014)上海外語教育出版社
[7]周遠梅.(2008).比較中國英語學(xué)習(xí)者的兩種寫作模式.北京第二外國語學(xué)院學(xué)報, 30(2), 58-62.