• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      CaVaLRY’S LaST STanD

      2016-12-16 07:48:53PHOTOGRAPHYBYXUJING許敬
      漢語世界 2016年6期
      關鍵詞:劉玨紅山白雪

      PHOTOGRAPHY BY XU JING (許敬)

      TEXT BY LIU JUE (劉玨)

      鏡像中國KALEIDOSCOPE

      CaVaLRY’S LaST STanD

      PHOTOGRAPHY BY XU JING (許敬)

      TEXT BY LIU JUE (劉玨)

      Horses roam the frigid plains of Inner Mongolia

      紅山軍馬場:皚皚白雪之中最后的軍馬場

      The Hongshan Army Horse Ranch in Chifeng, Inner Mongolia, is the only army horsebreeding farm in the nation that’s still in active service. A nine-hour drive north of Beijing, it has supplied the army with tens of thousands stout Mongolian breeds for over five decades. Forged by a frigid environment that can reach 40 degrees below zero, these horses are known for their endurance and stamina, once making up the core of the PLA. The 1985 military reform rendered the cavalry obsolete with only two battalions left in Inner Mongolia and few companies in Xinjiang and Gansu, mainly mobilized for disaster relief.

      Located on the Ulan Butong Grassland in Heshigten Global Geopark, the Hongshan Ranch is open to tourists. The grassland was once an imperial hunting ground for Manchu rulers; today it attracts tourists and photographers from across the country with its natural beauty and diverse terrain. On the steppes, the snowy season typically lasts from late November to February. The freezing white winter discourages most tourists, but for photographers, it’s just what they ordered: a silver world of wonder.

      In the nearby village, daily activities used to be limited to herding horses and other livestock, but the village has become a haven for photographers too. They return each night to country homestays after a long day of shooting, only to get up before dawn to catch the first light of daybreak on the snowcovered steppe.

      They wait on high ground, setting up tripods in the chill and watching for the glow on the horizon. The dark sky soon changes to a palette of purple, blue, red, and yellow, until the sun finally hoves into view. On their way back to the village for a hearty breakfast, the herdsmen begin to drive out their horses and sheep. With silvery birch trees, frozen lakes, and an endless blue sky, there is always more to be captured in this wintry land.

      THE MORNING SUN SHINES THROUGH THE BARE BRANCHES ON THE PLAINS

      A SHEPHERD DRIVES HIS fLOCK ACROSS THE PLAINS, SEARCHING fOR SPACES WITH SHALLOW SNOW AND DRY GRASS

      HORSES GALLOP UNDER THE WHIP Of THE HERDSMAN

      VAPOR RISES fROM A fROZEN WETLAND AT NOON

      MONGOLIAN HORSES ARE NOT KNOWN fOR THEIR SIZE, BUT THEIR STRONG BUILD AND ENDURANCE MAKE THEM PERfECT fOR THE MILITARY

      THE SNOW-COVERED SLOPES Of THE ULAN BUTONG GRASSLAND REfLECT THE SUNLIGHT

      NIGHT fALLS ON A PEACEfUL VILLAGE AS SMOKE RISES fROM CHIMNEYS

      猜你喜歡
      劉玨紅山白雪
      紅山蕎麥看木森
      白雪和紅玫(一)
      MUST-SEE MOVIES AND SERIES
      漢語世界(2020年6期)2020-12-06 04:06:36
      A FIRST FAREWELL
      漢語世界(2020年5期)2020-10-23 07:20:36
      MUST-SEE MOVIES AND SERIES
      漢語世界(2020年3期)2020-06-19 08:51:54
      MUST-SEE MOVIES AND SERIES
      漢語世界(2020年2期)2020-04-29 09:53:56
      舉世矚目的紅山文化玉器(四十九)
      等待白雪的龍門山(外一章)
      散文詩(2017年15期)2018-01-19 03:07:55
      The Ways of Creating “Information Gap Activities” in the Communicative Language Teaching
      韋白雪,我負責給你好日子
      學生天地(2017年4期)2017-05-17 05:48:30
      南乐县| 包头市| 宁陵县| 民丰县| 固原市| 大足县| 象州县| 崇信县| 黑山县| 怀宁县| 沈阳市| 宜州市| 砚山县| 达尔| 武山县| 长岭县| 呼伦贝尔市| 开封县| 孟州市| 太仓市| 丹阳市| 井陉县| 布尔津县| 陵水| 手游| 绵竹市| 汶上县| 潞城市| 新绛县| 那曲县| 汝阳县| 且末县| 钦州市| 长治市| 梁山县| 泾阳县| 潜江市| 宝清县| 普兰县| 瑞安市| 宕昌县|