呂紅霞
“女子無才便是德”讓很多女性反感,我也是。后來才知道,我們把這話理解反了,也用反了。本來這句話的上聯(lián)是“男子有德便是才”,下聯(lián)才是“女子無才便是德”!上聯(lián)是希望一個有為的男人,要以德行為主、以才干為輔,而非叫男人不要重視才干。下聯(lián)也是勸女子要以德行為主,而非貶辱女人不能有才干。
這整個誤會是因為錯解了“無才”的“無”字所造成的。這個“無”字是動詞,是“本有而無之”的意思,也就是“本來有才,但心里卻自視若無”的意思。
舉個例子來說,古人說“無物”,不是世上真的沒有萬物,而是在萬物的圍繞中,內(nèi)心不起一點障礙的意思;“無我”不是真的沒有我,而是對于我的一切得失無掛于心;“無念”也不是真的沒有念頭,而是沒有妄念,在念頭中保持自在。
所以“無才”不是真的沒有才干,而是“我雖然很有才干,但一點也不自炫其才,依然自視若無”。古代的女子大門不出,二門不邁,卻擁有過人的才氣,還能自視若無,這不是非常高尚的德行嗎?這句話是在褒獎我中華民族的女子,有如此高尚的德行!