丁山
2016年10月21日至23日,運(yùn)河沿線18座城市參與的第三屆中國(guó)大運(yùn)河廟會(huì)在杭州舉行。廟會(huì)分7個(gè)分會(huì)場(chǎng),同時(shí)推出運(yùn)河民俗文化風(fēng)情演示、手工藝制作與傳統(tǒng)游戲展示、美食品嘗、商品展銷等各類活動(dòng),人們沉浸在品味傳統(tǒng)的歡樂(lè)中。
這廟會(huì)是一次傳統(tǒng)風(fēng)俗展示
在大兜路歷史街區(qū),面塑手工藝者時(shí)保民的雙手靈巧地揉捏著,間或用工藝小刀輕輕劃刻,轉(zhuǎn)眼之間,一個(gè)頗具神采的孫悟空面塑作品出現(xiàn)在游客面前,贏來(lái)一片叫好。
不遠(yuǎn)處,撿沙包、跳橡皮筋、跳格子、拍煙盒等童年游戲又出現(xiàn)了。這些頗具昔時(shí)杭州色彩的市井娛樂(lè)項(xiàng)目,不僅吸引了眾多兒時(shí)曾經(jīng)玩過(guò)的大伯大媽,小游客們更是紛紛投入其中。
西湖文化廣場(chǎng)聚集了胡慶余堂、方回春堂、張小泉、毛源昌、姚生記等30家杭州知名老字號(hào),重點(diǎn)銷售醫(yī)藥、日用品、食品,力推地方特色的“杭州品牌”。
與前兩屆中國(guó)大運(yùn)河廟會(huì)相同,香積寺前的廣場(chǎng)主推以“素食、素衣、素生活”為主的“三素食集”。在這里,市民和游客能品嘗到素?zé)Z與素餅。素?zé)Z最大特色是皮質(zhì)細(xì)膩而有嚼勁,素餅以香脆為特色。兩個(gè)攤點(diǎn)前的隊(duì)伍特別長(zhǎng),這素食融合了杭城老底子風(fēng)味小吃之韻,名聲早已在外。
廟會(huì),又稱“廟市”“節(jié)場(chǎng)”,是漢族民間的宗教及歲時(shí)風(fēng)俗,也是我國(guó)集市貿(mào)易形式之一,與老百姓的日常生活密切相關(guān)。千百年來(lái),大運(yùn)河兩岸傳統(tǒng)民俗文化繁盛,包括廟會(huì)在內(nèi)的各種民間節(jié)慶活動(dòng)極受歡迎,由杭州市人民政府及大運(yùn)河杭州段沿線各區(qū)主辦的中國(guó)大運(yùn)河廟會(huì),顯然是把傳統(tǒng)民俗文化挖掘、整理并作集中展示。
2014年10月,首屆中國(guó)大運(yùn)河廟會(huì)舉行,祈福儀式、彩船戲歌行、三素食集、非遺集市、運(yùn)河菜系交流峰會(huì)、文化創(chuàng)意集市、鄉(xiāng)情鄉(xiāng)會(huì)等活動(dòng)形式已初顯雛形,而后成為每屆廟會(huì)的主體活動(dòng)。值得一提的是,強(qiáng)化游客的參與度,是廟會(huì)的一大特色。主辦方認(rèn)為,只有親身體驗(yàn),方有民俗文化之領(lǐng)悟。因此,在橋西,你可以感受傳統(tǒng)手工與創(chuàng)意手工的魅力;在小河直街,你可以穿上昔時(shí)服飾作歲月體驗(yàn);在大兜路,你可以醉迷于傳統(tǒng)童年游戲的魅力之中……
運(yùn)河沿線城市都來(lái)趕熱鬧
大運(yùn)河沿線有18座主要城市,讓它們一起展示不同的歷史民俗風(fēng)情和當(dāng)今發(fā)展成果,是中國(guó)大運(yùn)河廟會(huì)的舉辦主旨。
“每個(gè)地域文化不同,杭州這邊的運(yùn)河文化活動(dòng)比較精細(xì),北方強(qiáng)調(diào)的是粗獷?!北緦脧R會(huì)上,來(lái)自山東省梁山縣的徐杰說(shuō),中國(guó)大運(yùn)河廟會(huì)薈萃運(yùn)河沿線各地的民俗文化精華,杭州又是運(yùn)河南端文化的中心,自己家鄉(xiāng)的民俗文化在此展示,意義和作用不可小視。
徐杰在運(yùn)河廣場(chǎng)展示的是梁山修潤(rùn)食用菌,而來(lái)自山東省聊城市東阿縣的張恒,則在一旁展銷傳統(tǒng)保健品東阿阿膠。阿膠是傳統(tǒng)的中醫(yī)補(bǔ)血保健品,它的演變史和制作生產(chǎn)過(guò)程,飽含地域文化因素?!熬拖窈贾莸慕z綢、蘇州的蘇繡,在產(chǎn)品的背后,其實(shí)有著深厚的文化底蘊(yùn)。廟會(huì)就是宣傳地域和民俗文化的絕佳平臺(tái)之一?!睆埡阏J(rèn)為,通過(guò)廟會(huì),游客了解各種地域商品和文化,正是民俗文化滲透乃至發(fā)揚(yáng)的難得機(jī)會(huì)。
本屆廟會(huì)在運(yùn)河廣場(chǎng)設(shè)置有大運(yùn)河河岸集市,展示北京、天津、滄州、衡水、德州、聊城、泰安、濟(jì)寧、棗莊、宿遷、淮安、揚(yáng)州、常州、無(wú)錫、蘇州、嘉興、湖州和杭州等城市的地域文化和特色商品。
“大運(yùn)河廟會(huì)盡管有著商品展銷的項(xiàng)目,但它畢竟不是一個(gè)純粹的商貿(mào)活動(dòng),民俗文化展示才是重點(diǎn)和目的。”本屆廟會(huì)總策劃黃興華說(shuō),參與廟會(huì)的各座城市都以風(fēng)貌和文化展示為主,更能吸引人。這幾年,運(yùn)河沿線旅游漸成熱點(diǎn),即為明證。
事實(shí)上,參與本屆廟會(huì)的不單是運(yùn)河沿線的各座城市,不少國(guó)外的品牌商品也納入其中,各國(guó)風(fēng)情得以展現(xiàn)。在杭州運(yùn)河天地的國(guó)際生活集市,韓國(guó)、日本、澳大利亞、美國(guó)、加拿大等國(guó)家和地區(qū)均有商品展銷,如韓國(guó)結(jié)合本國(guó)文化,重點(diǎn)展示護(hù)膚品。日本展位的商品以生活日用品為主,還提供一站式購(gòu)物體驗(yàn)。
“國(guó)際化與傳統(tǒng)文化的融合,能大大增強(qiáng)廟會(huì)這一民俗文化活動(dòng)的時(shí)代感,拓展文化交流范圍?!比毡菊刮坏囊幻ぷ魅藛T說(shuō)。
“純民俗”究竟純?cè)谀睦铮?/p>
評(píng)書(shū)、小熱昏、雜技等表演,酒釀、黑芝麻糊、藕粉、牛皮糖等小食,面塑、油紙傘、糖畫(huà)等手藝品……具有舊時(shí)印記和地域文化特征的展示和活動(dòng)比比皆是,民俗味兒蠻足。正是有了這些,才使得市民和游客在此暢快地享受傳統(tǒng)文化,才使得廟會(huì)越來(lái)越具有吸引力、感染力和影響力。
多年來(lái),尤其是“申遺”成功的近幾年中,與運(yùn)河文化有關(guān)的大小活動(dòng)可謂多矣,但為什么還要花大力氣舉辦中國(guó)大運(yùn)河廟會(huì)?杭州市拱墅區(qū)文化廣電新聞出版局局長(zhǎng)黃玲解釋,這廟會(huì)是把“純民俗”的文化加以凸顯、強(qiáng)化的文化旅游活動(dòng),它與一般的時(shí)令節(jié)慶活動(dòng)不同,也與現(xiàn)代藝術(shù)文化活動(dòng)有異,其綜合性民俗文化味兒顯然更濃。
筆者了解到,為了辦好中國(guó)大運(yùn)河廟會(huì),尤其是辦出“純民俗”味兒,由杭州發(fā)起,運(yùn)河沿線的18座城市共同參與設(shè)立了“旅游推廣聯(lián)盟”,其工作重點(diǎn)之一,就是集中展示“純而又純”的運(yùn)河地域文化。
老杭州游園會(huì),即為“純民俗”活動(dòng)之一,每屆舉辦都能收獲無(wú)數(shù)個(gè)“贊”,市民和游客都說(shuō)它在中國(guó)大運(yùn)河廟會(huì)中“最接地氣”。這是因?yàn)檫@一活動(dòng)項(xiàng)目旨在深度挖掘老杭州本土元素,傳承杭州歷史、弘揚(yáng)杭州文化,把滲透于日常生活種種細(xì)節(jié)的民俗文化元素抽取出來(lái),加以還原和提升。
大兜路恢復(fù)為歷史街區(qū)后,其景象得以重現(xiàn),在古樸的小巷里,一群孩童吃著街邊小吃,嬉笑打鬧,而大人們?cè)谂韵缕?、做手工……溫馨的?chǎng)景令人過(guò)目難忘,加深了對(duì)歷史和文化的感性認(rèn)識(shí)和深度體驗(yàn)。
在老杭州眼里,杭州醬鴨不只是地域風(fēng)味,還是一種地域文化的象征物。
“記得小時(shí)候天冷了,就看見(jiàn)家家戶戶都做醬鴨,掛在屋檐下。過(guò)年了,醬鴨也可以吃了。只要從蒸好的醬鴨上割那么一小塊,就能吃兩碗飯?!币晃焕虾贾萁榻B,小小一只醬鴨,是一種食品,也是一種源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的民俗。在本屆大運(yùn)河廟會(huì)上,杭州醬鴨頗受追捧,人們翹起大拇指說(shuō),“這個(gè)杭州貨,純!”
傳統(tǒng)之中不缺時(shí)尚元素
如今的民俗文化活動(dòng),自然也需要與時(shí)尚元素相融合。如18座運(yùn)河沿線城市聯(lián)合舉辦的婚典,在傳統(tǒng)的儀式中,插入諸如視頻連線祝福、勁歌熱舞串場(chǎng)、把新人送入星級(jí)酒店客房等環(huán)節(jié),分明又充滿現(xiàn)代感。
“這次婚典活動(dòng),其中一對(duì)新人是公安干警,他們因G20杭州峰會(huì)延遲婚期,我們特意給他們補(bǔ)上?!秉S興華說(shuō),這場(chǎng)婚典是創(chuàng)意的產(chǎn)物。
運(yùn)河天地基本是年輕人的天下。這里有奇妙的3D街頭繪畫(huà)、真人模仿秀、創(chuàng)新手工藝等時(shí)尚潮流的活動(dòng),其中,真人模仿秀有外國(guó)風(fēng)也有古風(fēng),國(guó)內(nèi)知名社團(tuán)大都參加。這里的比高電影院舉辦了多場(chǎng)電影文化主題游園會(huì)。
橋西歷史街區(qū)在展示傳統(tǒng)手工與創(chuàng)意手工的同時(shí),變臉表演、夢(mèng)幻魔術(shù)、手藝大比拼等活動(dòng)又頗為時(shí)尚,大家在這里一展手藝,親手做件禮物送給愛(ài)人。
廟會(huì)的各種賽事,處處可見(jiàn)時(shí)尚元素。塘棲古鎮(zhèn)水南廣場(chǎng)舉辦了系列比拼活動(dòng),五子棋大賽、面王爭(zhēng)霸,完全是現(xiàn)代比賽方式。小河直街舉辦了風(fēng)情攝影比賽活動(dòng),是專為手機(jī)自拍愛(ài)好者設(shè)置的。
坐著船兒逛廟會(huì),游客是為領(lǐng)略運(yùn)河杭州段的風(fēng)光。精彩時(shí)分在晚上,看廟會(huì)變成了參觀曾榮獲國(guó)際“城市·人·光”大獎(jiǎng)的運(yùn)河亮燈工程,這顯然是一個(gè)全新的活動(dòng)項(xiàng)目。
本屆廟會(huì)首次舉辦了“中國(guó)大運(yùn)河國(guó)際高峰論壇”,論壇由聯(lián)合國(guó)教科文組織文化遺產(chǎn)委員會(huì)、中國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)中心全程指導(dǎo),運(yùn)河沿線6省市18座城市的相關(guān)負(fù)責(zé)人、國(guó)內(nèi)外嘉賓圍繞運(yùn)河文化遺產(chǎn)保護(hù)、運(yùn)河旅游開(kāi)發(fā)等話題進(jìn)行探討?!罢搲哪康氖峭诰颉⒄?、研究大運(yùn)河作為‘世遺的文化內(nèi)涵,探討其傳承與發(fā)展,也為大運(yùn)河沿線城市提供一個(gè)交流平臺(tái),加強(qiáng)沿運(yùn)河城市經(jīng)濟(jì)帶區(qū)域合作,助力其共贏發(fā)展。”黃興華說(shuō),正是有了這些符合時(shí)代發(fā)展要求的新元素、新項(xiàng)目、新思路,中國(guó)大運(yùn)河廟會(huì)才會(huì)辦得更有層次、更具魅力。
(本文照片由杭州運(yùn)河集團(tuán)中國(guó)大運(yùn)河廟會(huì)組委會(huì)提供)
From October 21 to 23, 2016, the Third Grand Canal of China Temple Fair was held in Hangzhou. The annual event was jointly staged by 18 cities along the Beijing-Hangzhou watercourse. The temple fair during the big weekend took place in seven venues across Hangzhou, featuring events about the old-time lifestyle, handicrafts, traditional games, cuisines and many other components of the traditional life.
Temple fairs are traditional in the areas where the Han ethnic people, which account for a very large majority of the Chinese population, live. Temple fairs used to be popular marketplaces at regular intervals. For the past thousand years, temple fairs along the Grand Canal of China mushroomed and thrived. The popular marketplaces pulled in large crowds of people. The joint undertaking of the 18 canal cities aims to bring back and exhibit the past fairs and highlight the best of regional traditions.
For the third year, the organizers wanted to highlight the traditional folk lifestyle. Artists, entertainers, and craftsmen reproduced and exhibited various snack food, handicrafts, and folk entertainments of good old days. Tourists and locals flooded to the venues to take a look into the past and sample the things of yesteryears. The old-time things inspired nostalgia, joy and curiosity in their hearts.
Child games in preindustrial centuries came back at the fair. Old people rediscovered the joy of their preteen years and kids of today delighted in the games of their grandfathers.
At West Lake Cultural Park, more than 30 traditional service providers in Hangzhou gathered to show their best. These traditional shops are still alive very much. Traditional pharmacies, scissors makers, glassmakers displayed their household commodities.
At the public square in front of Xiangji Temple, the organizers displayed a vegetarian lifestyle favored most by Buddhists: simple food, simple cloths and simple life. Two traditional snack foods attracted a lot of local residents.
Foreign brands from various countries and regions such as Korea, Japan, Australia, United States, and Canada appeared at the temple fair, adding an exotic touch to the traditional event. A clerk at the Japan Pavilion explained: the combination of the international and the traditional could greatly add a modern touch to the temple fair and expand cultural exchanges.
The first Grand Canal temple fair was held in Hangzhou in October 2014. A series of events took place for the first time and they have grown up as major attractions. The organizers have introduced some events to give visitors hands-on experience, believing this is one effective way for people to understand the best of the past.
The joint efforts of the 18 canal cities were shown in Hangzhou. The cities marketed themselves by bringing regional products over to Hangzhou. Though the temple fair is designed to promote regional traditions, it is by no means a pure commercial event. Displaying tradition is most important. Tourism authorities from the 18 cities tried hard to showcase the best of their tradition, culture and natural attractions. Over the past years, tourism in these canal cities has been flourishing.
What made the temple fair different this year was an international summit on the Grand Canal. Participants were from the 18 cities of the six provinces as well as from abroad. They explored various subjects on the cultural contents and contexts of the Grand Canal as a world heritage. The summit also served as a platform for the cities to boost cooperation in economic and social undertakings. The summit aimed to generate new elements, new ideas and new projects so that the ancient canal system could flourish again and that the temple fair can operate better.