佚名
最近,特朗普整天在推特上嚷嚷,不僅讓中國(guó)人窩了一肚子火,也讓奧巴馬很不爽。但不爽歸不爽,白宮發(fā)言人還是要一本正經(jīng)地出來滅火,比如白宮說:“我們是支持一個(gè)中國(guó)的!”
大多數(shù)人可能都會(huì)覺得,外交部發(fā)言人的話語套路滿滿。關(guān)注、關(guān)切、嚴(yán)正交涉、遺憾、反對(duì)、不滿、抗議——這些詞匯真的像你所想的那樣千篇一律沒有什么內(nèi)容嗎?
答案當(dāng)然是否定的。
外交辭令就像“口舌之爭(zhēng)”
比如外交部發(fā)言人耿爽說:“我們敦促美國(guó)新一屆政府和領(lǐng)導(dǎo)人充分認(rèn)識(shí)臺(tái)灣問題的高度敏感性?!?/p>
“敦促”是典型的外交辭令,在詞典里的意思是“以誠(chéng)懇或迫切的態(tài)度催促或提請(qǐng)注意”。和“抗議”“反對(duì)”比起來,想必你也能體會(huì)出“敦促”的相對(duì)溫和,而外交辭令措辭都是倍經(jīng)考究的,僅用了“敦促”是因?yàn)樘乩势者€沒真正上臺(tái),只是在推特上和接受采訪時(shí)說說,算不上外交政策和行為。
現(xiàn)在,外交在普通人看來早已不是原先那種高高在上的姿態(tài)了。國(guó)家之前如同個(gè)人之間,磕碰摩擦難免,之后都要有一些口舌之爭(zhēng),一言不合又有可能大打出手。而外交辭令就像“口舌之爭(zhēng)”。
外交辭令在本質(zhì)上反映的是一國(guó)的外交立場(chǎng),其中每個(gè)詞都輕重可酌,它能反映不同程度的態(tài)度和政策。而在外交部例行記者發(fā)布會(huì)實(shí)錄中,最常見到的是外交交涉。
近期我外交部對(duì)在韓部署“薩德”等問題,常表示“堅(jiān)決反對(duì)”,而在韓國(guó)決定接受部署前外交部用的是“嚴(yán)重關(guān)切”。
例如:12月9日外交部發(fā)言人陸慷表示:“我們堅(jiān)決反對(duì)美韓在韓國(guó)部署‘薩德反導(dǎo)系統(tǒng),因?yàn)檫@影響中方的戰(zhàn)略安全利益”,而年初的2月15日,時(shí)任外交部發(fā)言人洪磊表示:“我們對(duì)美方有可能在朝鮮半島部署薩德反導(dǎo)系統(tǒng)表示嚴(yán)重關(guān)切”。
機(jī)智的你一定已經(jīng)體會(huì)出“堅(jiān)決反對(duì)”比“嚴(yán)重關(guān)切”要重很多。這種變化的根源在于問題的性質(zhì)發(fā)生了根本的變化。確定要部署“薩德”再結(jié)合事件已經(jīng)涉及中國(guó)的戰(zhàn)略利益,比如安全問題、統(tǒng)一問題,肯定表態(tài)要更重一些。
事實(shí)上,外交交涉中最常見的表述,依事件的嚴(yán)重程度,主要有:關(guān)注/關(guān)切、遺憾、不滿/反對(duì)、抗議等等。其中,“抗議”是最嚴(yán)重等級(jí)。而如果“抗議”都還不能完全表達(dá)中國(guó)的立場(chǎng),那么還可以在其前面加上“強(qiáng)烈”。
現(xiàn)在,中國(guó)的外交辭令越來越精細(xì)、也越來越精準(zhǔn),這實(shí)際上反映出中國(guó)外交的豐富內(nèi)涵。在使用它們時(shí)我們也更加謹(jǐn)慎了,以便給復(fù)雜尖銳的國(guó)際問題預(yù)留空間。
外交辭令并非一成不變
外交辭令是一成不變的嗎?顯然不是。即使是同一個(gè)詞匯,在不同的時(shí)期也有不同的涵意。其實(shí)一個(gè)詞就可以看出中國(guó)外交的變遷。
“悍然”,現(xiàn)代漢語大辭典的解釋是“蠻橫的樣子”,在中國(guó)當(dāng)下一向謹(jǐn)慎斟酌的外交詞匯中,一般很少使用。
“悍然”最早出現(xiàn)于1965年3月12日,當(dāng)時(shí)中國(guó)政府發(fā)表聲明,強(qiáng)烈譴責(zé)“美國(guó)政府悍然派遣海軍陸戰(zhàn)隊(duì)進(jìn)入南越”。
此后的兩年里,我們也經(jīng)常用這個(gè)詞。比如,印尼政府“悍然”宣布“暫時(shí)封閉”新華社駐雅加達(dá)分社,日本佐藤政府“悍然”宣布拒絕中國(guó)人民外交學(xué)會(huì)代表團(tuán)入境,以及越戰(zhàn)期間美國(guó)戰(zhàn)斗機(jī)“悍然”侵入中國(guó)廣西領(lǐng)空并投彈的“猖狂的戰(zhàn)爭(zhēng)挑釁”。
而2006年中國(guó)把這個(gè)詞用在了一貫的好朋友朝鮮的身上。當(dāng)年10月9日,朝鮮進(jìn)行了第一次核試驗(yàn),我外交部發(fā)表聲明,其中寫道:“朝鮮民主主義人民共和國(guó)無視國(guó)際社會(huì)的普遍反對(duì),悍然實(shí)施核試驗(yàn),中國(guó)政府對(duì)此表示堅(jiān)決反對(duì)?!?/p>
這份被媒體稱為“空前強(qiáng)硬”的聲明在中朝交往史上算是史無前例了,而至今也沒有出現(xiàn)第二次。當(dāng)時(shí)的國(guó)際政要也都關(guān)注到了這一點(diǎn),時(shí)任美國(guó)國(guó)務(wù)卿賴斯說這份聲明“使用了前所未有的嚴(yán)厲詞匯”。
對(duì)朋友朝鮮使用這個(gè)詞匯,說明了新中國(guó)外交的大轉(zhuǎn)變——我們真正做到了以是非曲直而不是友誼關(guān)系,來決定我們的立場(chǎng)。而當(dāng)時(shí)朝鮮進(jìn)行核試驗(yàn),是逆潮流而動(dòng),雖然它是中國(guó)朋友,但該出口時(shí)還是要出口。
影響外交辭令的因素
那么對(duì)于中國(guó)而言,影響外交辭令的還有哪些因素呢?
一,是事情本身的性質(zhì);二,當(dāng)事國(guó)與我國(guó)的關(guān)系;三,我們的外交內(nèi)核;四,國(guó)力變遷和地位變化。
現(xiàn)在,中國(guó)的國(guó)力更強(qiáng)大,大到既可以影響別人,也會(huì)影響到自己。以前我們時(shí)常是“光腳的不怕穿鞋的”,但現(xiàn)在影響大了,自然會(huì)限制自己的行動(dòng)。原來有些能說的,現(xiàn)在中國(guó)會(huì)更加謹(jǐn)慎。
而除了外交交涉的詞匯,國(guó)家間稱謂的外交辭令反映出國(guó)家間關(guān)系的變化。
比如蘇聯(lián)對(duì)于中國(guó),原來是老大哥、是同在社會(huì)主義陣營(yíng)的絕對(duì)親密關(guān)系,但中蘇關(guān)系一遇阻,外交用語就猛地顛覆,比如“敵人”“修正主義”都被冠之于曾經(jīng)的老大哥的身上。
美國(guó)也是一樣,原來我們是要“打倒美國(guó)帝國(guó)主義”,美國(guó)是“我們最大的敵人”。中美關(guān)系轉(zhuǎn)圜后,兩國(guó)也漸漸成為了“朋友”。
蘇聯(lián)和美國(guó)無疑是兩個(gè)比較極端的例子,而中國(guó)和周邊國(guó)家如東盟國(guó)家,通常都是“三好關(guān)系”,即“好鄰居、好朋友、好伙伴”。在三好的基礎(chǔ)上,我們和越南多了一層“好同志”關(guān)系,顯示我們和越南具有相同的社會(huì)制度。
而經(jīng)常為中國(guó)人樂道的“巴鐵”,更是和中國(guó)多了一層“好兄弟”關(guān)系。這關(guān)系杠杠的。
外交辭令的力量取決于國(guó)力
一般來說,每個(gè)國(guó)家應(yīng)該有獨(dú)特的外交辭令。即使是同一個(gè)詞匯,不同國(guó)家用法含義也有區(qū)別。比如,在美國(guó)外交辭令中,除了盟友以外,還有一個(gè)戰(zhàn)略伙伴。但美國(guó)的戰(zhàn)略伙伴和中國(guó)的不一樣。美國(guó)強(qiáng)調(diào)有共同戰(zhàn)略利益,甚至有共同的對(duì)手。而我們的友好國(guó)家都可以叫戰(zhàn)略伙伴。
“全面”指的是合作領(lǐng)域更廣,包括政治、經(jīng)濟(jì)、文化、軍事等;“戰(zhàn)略”意味著合作層次更高,從整體上、全局上、核心利益上都具有一致性。
中國(guó)的外交辭令從開始發(fā)展到如今,既有一以貫之的,又有發(fā)展。一貫是因?yàn)榈奈覀儓?jiān)持獨(dú)立自主,從不看別人臉色。另一方面,我們現(xiàn)在也同樣強(qiáng)調(diào)相互依存了,這意味著中國(guó)的外交辭令的變化更加豐富、也更復(fù)雜了。
比如,中方捕獲美方無人潛航器,日本內(nèi)閣官房長(zhǎng)官卻插嘴說,日方希望迅速解決該事件,并認(rèn)為中方有必要就該事件向國(guó)際社會(huì)作出解釋。
對(duì)此,華春瑩回應(yīng):“日方太操心了,這件事與日方有關(guān)系嗎?”
總而言之,沒有國(guó)家的綜合實(shí)力做支撐,即使外交辭令再?gòu)?qiáng)硬,可能都無人理睬,甚至?xí)齺聿恍?。而中?guó)無論說點(diǎn)啥都不會(huì)石沉大海,至于原因,你懂的。
摘編自微信公號(hào)“補(bǔ)壹刀”