馮婉怡
淺析對(duì)外漢語(yǔ)中的文化教學(xué)
馮婉怡
伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢(shì)以及我國(guó)綜合國(guó)力的不斷增強(qiáng),漢語(yǔ)逐漸成為越來(lái)越多人學(xué)習(xí)的第二語(yǔ)言,接踵而來(lái)的是在漢語(yǔ)交際中出現(xiàn)的大量的文化問(wèn)題。因此,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中的語(yǔ)言教學(xué)之余,文化教學(xué)應(yīng)該引起我們的高度重視。本文主要從詞匯的角度來(lái)研究對(duì)文化教學(xué)的認(rèn)識(shí)、文化教學(xué)的內(nèi)容以及對(duì)外漢語(yǔ)中加強(qiáng)文化教學(xué)的必要性,最后加以總結(jié)來(lái)淺析對(duì)外漢語(yǔ)中的文化教學(xué)。
語(yǔ)言 詞匯 文化 對(duì)外漢語(yǔ) 文化教學(xué)
語(yǔ)言作為一種音義結(jié)合的符號(hào)系統(tǒng),是我們用來(lái)交際和思維的工具,漢語(yǔ)是全世界使用人數(shù)最多的語(yǔ)言。改革開(kāi)放以來(lái),隨著我國(guó)政治經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,無(wú)論是綜合國(guó)力、國(guó)際地位,亦或是人民的生活水平,都在持續(xù)增長(zhǎng),與此同時(shí),我國(guó)文化軟實(shí)力也在不斷增強(qiáng)?!皾h語(yǔ)熱”這個(gè)名詞的出現(xiàn)使中國(guó)文化逐漸滲入了世界各地,這對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)無(wú)疑是一次空前的機(jī)遇和無(wú)盡的挑戰(zhàn)。以我國(guó)古代偉大思想家中華文化的集大成者孔子而命名的文化交流機(jī)構(gòu)“孔子學(xué)院”也在不斷增加,它為國(guó)外對(duì)漢語(yǔ)感興趣的各界人士提供了便利而又權(quán)威的學(xué)習(xí)渠道。隨著“漢語(yǔ)熱”的不斷擴(kuò)散,讓我們開(kāi)始意識(shí)到,在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者進(jìn)行交際時(shí),出現(xiàn)了很多的文化問(wèn)題。因此,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,我們不僅要注重語(yǔ)言教學(xué),還應(yīng)該注重文化教學(xué)。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家威爾金斯說(shuō):“如果沒(méi)有語(yǔ)音和語(yǔ)法,還可以傳達(dá)一點(diǎn)點(diǎn)信息,但是如果沒(méi)有詞匯,那就不能傳達(dá)任何信息?!闭Z(yǔ)言是文化的一部分,而詞匯是語(yǔ)言的一部分,我們?cè)陉P(guān)注語(yǔ)言的同時(shí),要意識(shí)到文化的重要性,而要進(jìn)行文化教學(xué),首當(dāng)其沖的就是要先進(jìn)行詞匯中的文化教學(xué)。我們要將語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)結(jié)合起來(lái),從而更好地推動(dòng)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),也讓更多的人感受到中華文化的魅力。
所謂文化,小到我們生活中的一個(gè)小細(xì)節(jié),大到一個(gè)國(guó)家,一個(gè)民族,它已經(jīng)逐漸滲透到我們社會(huì)生活的方方面面。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,我們也需要對(duì)文化有一個(gè)清晰的認(rèn)識(shí)和準(zhǔn)確的定位。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)里中的“文化”不再是廣義的文化,而是有了一個(gè)界定的范圍。它是在外國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)言詞匯的同時(shí)所遇到的一些文化知識(shí),通過(guò)學(xué)習(xí)這些文化知識(shí)才能更好的掌握漢語(yǔ)詞匯,從而更加熟練地利用漢語(yǔ)與中國(guó)人進(jìn)行交際。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)不僅僅是要求學(xué)生們掌握漢語(yǔ)的本體知識(shí),在學(xué)習(xí)語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法的同時(shí),教師需要傳授給學(xué)生一定的文化知識(shí),進(jìn)行文化教學(xué),這是必不可少的。比如說(shuō)留學(xué)生在學(xué)會(huì)“吃醋”這一詞語(yǔ)時(shí),如果用“我喜歡吃醋”這句話(huà)來(lái)進(jìn)行造句,就會(huì)產(chǎn)生歧義。因?yàn)槌源撞粌H表示醋這種調(diào)味品,在漢語(yǔ)中還表示一個(gè)人的嫉妒心理,這就是我們?cè)谠~匯學(xué)習(xí)中所遇到的一些中國(guó)文化知識(shí)。呂必松在《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論》中提出,“人們學(xué)習(xí)語(yǔ)言,必須同時(shí)學(xué)習(xí)有關(guān)的文化背景知識(shí)。進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué),必須同時(shí)進(jìn)行跟語(yǔ)言理解和語(yǔ)言使用有密切關(guān)系的文化背景知識(shí)的教學(xué)?!币虼耍鈬?guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程,也是一種對(duì)于博大精深的中華文化所領(lǐng)悟和認(rèn)同的過(guò)程。
詞匯作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)的要素及重點(diǎn),它在語(yǔ)言表達(dá)中是不可或缺的。從學(xué)生角度來(lái)看,學(xué)習(xí)任何一種語(yǔ)言,首先要掌握一定數(shù)量的詞匯做基礎(chǔ),否則將無(wú)法與人交流;從教師角度來(lái)看,詞匯教學(xué)是語(yǔ)言教學(xué)的基礎(chǔ),語(yǔ)言教學(xué)離不開(kāi)詞匯教學(xué)。因此,要進(jìn)行文化教學(xué),首先就要學(xué)習(xí)一定數(shù)量的文化詞匯。1999年,楊德峰對(duì)文化詞語(yǔ)做出了解釋?zhuān)骸拔幕~語(yǔ)是指在一定文化背景下所產(chǎn)生的詞語(yǔ),或者與某種特定的文化背景相聯(lián)系的詞語(yǔ)。”文化詞匯不是指詞語(yǔ)的字面意思,而是需要結(jié)合一些文化背景,主要指的是它所引申出來(lái)的文化含義。如:“臘月”、“京劇”、“充電”、“下?!?、“鐵飯碗”、“秀才”、“紅娘”等詞語(yǔ),單從字面意思來(lái)看,我們沒(méi)有辦法解釋它們的含義,而是需要通過(guò)特定的文化背景來(lái)向留學(xué)生們來(lái)解釋。因此,我們必須正確把握文化詞匯的內(nèi)涵意義,從而更有利地推動(dòng)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)以及跨文化交際的發(fā)展。
1.反映國(guó)俗民族內(nèi)容的詞語(yǔ)
王德春先生提出了國(guó)俗詞的概念,他將中國(guó)獨(dú)有的關(guān)于民族文化特色的詞歸為一類(lèi),把這些文化詞稱(chēng)為“國(guó)俗詞語(yǔ)”,比如說(shuō)我們每餐都離不開(kāi)的筷子,北京的四合院,我國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人物出席正式場(chǎng)合所穿的中山裝,女子的旗袍,又比如我國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日春節(jié)、中秋節(jié)和端午節(jié),一些歷史文化詞匯如儒家、八卦、華表、八仙桌、禪讓等,在風(fēng)俗禮儀方面,藏族喜歡用哈達(dá)作為珍貴的禮物以示敬意,而傣族人民通過(guò)潑水節(jié)來(lái)嬉戲祝愿為佛洗塵等等。
我們學(xué)習(xí)一個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言,首先要了解這個(gè)國(guó)家的歷史和國(guó)俗。中華民族是一個(gè)有著上下五千年文明的歷史古國(guó),它源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的歷史文化吸引了來(lái)自世界各地的漢語(yǔ)愛(ài)好者和學(xué)習(xí)者。因此,對(duì)于留學(xué)生來(lái)說(shuō),在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的同時(shí)再了解一些博大精深的中國(guó)歷史文化和其獨(dú)特的風(fēng)土人情,對(duì)他們來(lái)說(shuō)應(yīng)該是喜聞樂(lè)見(jiàn)的。一個(gè)國(guó)家最吸引人的地方就是他根深蒂固的歷史文化底蘊(yùn),我們發(fā)展對(duì)外漢語(yǔ),不僅僅是要將漢語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言傳播給更多的人們,更要將中國(guó)的文化發(fā)揚(yáng)光大。因此,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)結(jié)合所學(xué)內(nèi)容,適當(dāng)?shù)墓噍斀o學(xué)生一些反映國(guó)俗民族內(nèi)容的詞語(yǔ),這樣可以提高學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的興趣。在講課時(shí)可以先列舉一些有關(guān)的國(guó)俗文化詞匯,并且適當(dāng)說(shuō)明這些詞匯在交際時(shí)如何恰當(dāng)使用,對(duì)比分析出一些典型的文化差異,從而避免學(xué)生在日常交際時(shí)出現(xiàn)交際誤區(qū)造成失禮而導(dǎo)致交際失敗。
2.具有附加文化意義的詞語(yǔ)
一般來(lái)說(shuō),當(dāng)詞語(yǔ)在理性意義之外又附加了感情色彩、語(yǔ)體色彩和風(fēng)格色彩及詞語(yǔ)的比喻義、引申義和象征義等,這時(shí)我們可以稱(chēng)這些詞語(yǔ)為具有附加文化意義的詞語(yǔ)。我們所處的文化背景不同,對(duì)詞語(yǔ)的理解和闡述也不同。以顏色詞為例,我們通過(guò)對(duì)比可以窺見(jiàn)出一個(gè)民族的文化心態(tài)和感情色彩。比如“紅色”,在中國(guó),紅色寓意著一切美好而又歡樂(lè)的事物。我們的國(guó)旗叫紅旗,我們的英雄叫紅軍,我們少先隊(duì)員戴紅領(lǐng)巾。我們?cè)诖汗?jié)時(shí)習(xí)慣在家門(mén)口貼紅對(duì)聯(lián),掛紅燈籠,貼紅福,放紅鞭炮,傳統(tǒng)的中式婚禮也以紅色為主,無(wú)論是新娘的喜服與蓋頭,還是新郎的綢帶與紅花,包括紅包以及結(jié)婚證書(shū)都是大紅色,總之,中國(guó)的一切喜事都離不開(kāi)紅色。但在西方,red-light district是妓女出沒(méi)的紅燈區(qū),red flags不再是指紅旗,而是需要提高警惕來(lái)預(yù)防一些突發(fā)狀況,in the red是指赤子,總之,這些都是一些消極的東西。除顏色詞外,類(lèi)似的詞還有很多,比如龍、鳳凰、貓頭鷹、孔雀、狗等,再比如數(shù)字四、六、八等,這些詞語(yǔ)都帶有中國(guó)傳統(tǒng)文化色彩,都有其引申義。
由于受到社會(huì)制度、歷史文化等各方面外在條件的影響,東西方的思維模式有著很大差異。因此,我們?cè)趯?duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,必須要注重對(duì)這些具有附加文化意義的詞匯的講解和使用,加大留學(xué)生對(duì)這些詞匯的了解,有助于他們將不同的文化詞匯進(jìn)行比較,從而分辨出漢語(yǔ)與他們本國(guó)語(yǔ)在使用方面的差異,在交際的過(guò)程中可以減少很多矛盾和誤區(qū),這樣可以促進(jìn)交際的發(fā)展。
現(xiàn)代漢語(yǔ)中對(duì)詞這樣定義:“詞是最小的能夠獨(dú)立運(yùn)用的語(yǔ)言單位。”而詞匯是指一種語(yǔ)言里所有詞和熟語(yǔ)的總匯,它又稱(chēng)為語(yǔ)匯。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,當(dāng)留學(xué)生掌握最基本的語(yǔ)音之后,最先接觸和運(yùn)用的就是詞匯。他們會(huì)從最簡(jiǎn)單的詞匯入手來(lái)和中國(guó)人進(jìn)行交際,在這其中難免會(huì)出現(xiàn)因?yàn)槲幕町愃鶎?dǎo)致的交際誤區(qū)。從語(yǔ)言學(xué)習(xí)的角度來(lái)看,很多詞語(yǔ)的背后都隱藏著特定的文化背景,如果我們不了解這些包含在表層意義下面的內(nèi)涵意義,就很難理解語(yǔ)言真正所表達(dá)的意義。比如:“鴻門(mén)宴”這個(gè)詞,只要知道了“鴻門(mén)”表示地名,那么這個(gè)詞語(yǔ)的意思我們就很容易理解。但是,“鴻門(mén)宴”的本意是指不懷好意,暗藏殺機(jī)的款待,如果單純的這樣講給留學(xué)生,是沒(méi)有辦法解釋清楚的。因此,在講解這個(gè)詞之前,我們必須要給留學(xué)生們講一下楚漢相爭(zhēng)的歷史事件,使他們更直觀的了解“鴻門(mén)宴”這個(gè)詞的意思。由此可見(jiàn),學(xué)習(xí)漢語(yǔ)不僅僅是要學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí),更要關(guān)注語(yǔ)言背后的文化意義。張占一先生提出“交際文化”主張,突出強(qiáng)調(diào)了語(yǔ)素中的文化意義在交際過(guò)程中的重要性。從語(yǔ)言使用的角度來(lái)看,我們學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言是為了便于交際,語(yǔ)言構(gòu)成了特定的文化環(huán)境,而語(yǔ)言使用又明顯地與交際文化相關(guān)聯(lián)。如果我們只是單純的追求詞匯水平的量變,而忽略了隱藏在每個(gè)變量中間的文化因素,是沒(méi)有辦法達(dá)到質(zhì)的飛躍的。
因此,我們必須要加強(qiáng)對(duì)外漢語(yǔ)中的文化教學(xué)。文化教學(xué)不僅僅是語(yǔ)言和文化融合的重要手段,也是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)重點(diǎn)內(nèi)容,它可以促進(jìn)留學(xué)生更加深入的學(xué)習(xí)漢語(yǔ)、理解漢語(yǔ)和使用漢語(yǔ),使?jié)h民族文化更深刻、更廣泛的被傳播給更多的人,這更是留學(xué)生在跨文化交際中使用漢語(yǔ)進(jìn)行交際并順利實(shí)現(xiàn)交際目的的客觀需要。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,我們要準(zhǔn)確把握文化教學(xué)的本質(zhì),在教學(xué)實(shí)踐中加強(qiáng)對(duì)留學(xué)生的文化因素教學(xué),這樣不僅可以提高他們的跨文化交際能力,順利實(shí)現(xiàn)交際目的,更有助于他們認(rèn)識(shí)、理解和接受更多傳統(tǒng)的中華文化,傳播中華文明。
綜上所述,我們從詞匯角度探討了對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué),認(rèn)識(shí)到了文化教學(xué)的重要性。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中還存在很多這樣的文化因素,我們不能忽視它們的存在,單純地講解語(yǔ)言知識(shí)。雖然現(xiàn)在國(guó)內(nèi)對(duì)文化教學(xué)還沒(méi)有設(shè)立一個(gè)單獨(dú)的版塊,文化教學(xué)的體系還不夠成熟,但是文化教學(xué)依舊是必不可少的。伴隨著語(yǔ)言教學(xué)的深入,學(xué)界對(duì)文化教學(xué)的內(nèi)容和教學(xué)方法一直眾說(shuō)紛紜,這無(wú)疑是對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教師的一大挑戰(zhàn),在教學(xué)過(guò)程中,教師需要根據(jù)留學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)的掌握程度和其學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的目的等因素適當(dāng)?shù)陌盐蘸梦幕虒W(xué)的度和量,從而更有利地促進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)中的文化教學(xué),我們還應(yīng)繼續(xù)在理論和實(shí)踐中進(jìn)行認(rèn)真探索,使其可以呈現(xiàn)出更好的效果。
[1]程裕禎.中國(guó)文化要略[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2011.
[2]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
[3]蘭賓漢、邢向東.現(xiàn)代漢語(yǔ)[M].北京:中華書(shū)局,2006.
[4]李明.對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)與習(xí)得研究 [M].北京:中國(guó)大百科全書(shū)出版社,2011.
[5]劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2000.
[6]楊德峰.語(yǔ)言與文化交際[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999.
[7]朱華.對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的文化性和導(dǎo)入[J].宜春學(xué)院學(xué)報(bào),2009(3).
[8]張占一.試議交際文化與知識(shí)文化[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1990(3).
(作者介紹:馮婉怡,河南理工大學(xué)文法學(xué)院碩士研究生)