文◎Rudyard Kipling 繪◎也圓
約瑟夫·魯?shù)聛喌隆ぜ妨郑↗oseph Rudyard Kipling,1865-1936),生于印度,英國作家、詩人。42歲時獲得諾貝爾文學(xué)獎。他是英國第一位、也是迄今為止最年輕的諾貝爾文學(xué)獎獲得者。去年翻拍成電影的《奇幻森林》就是根據(jù)他的兒童小說The Jungle Book改編的。
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors①impostor英 [?m'p?st?] 美 [?m'pɑst?] n. 騙子;冒充者just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves②knave英 [ne?v] 美 [nev] n. 無賴;流氓;(紙牌中的)杰克to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build'em up③build up建立;增強with worn-out tools:
If you can make one heap④heap英 [hi?p] 美 [hip] n. 堆;許多;累積vt. 堆;堆積vi. 堆起來of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew⑤sinew英 ['s?nju?] 美 ['s?nju] n. 筋;肌腱;體力;精力vt. 加強;使牢固
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If all men count with you, but none too much;
If you can fi ll the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!
如果你遇到驕傲和挫折
把兩者當騙子看待;
如果你能忍受,你曾講過的事實
被惡棍扭曲,用于蒙騙傻子;
或者,看著你用畢生去看護的東西被破壞,
俯下身去,用破舊的工具把它修補;
如果在你贏得無數(shù)桂冠之后,
然后孤注一擲再搏一次,
失敗過后,東山再起,
不要抱怨你的失敗;
如果你能迫使自己,
在別人走后,長久堅守陣地,
在你心中已空蕩蕩無一物,
只有意志告訴你“堅持!”;
如果所有人都指望你,卻無人全心全意;
如果你花六十秒進行短程跑,
填滿那不可饒恕的一分鐘——
你就可以擁有一個世界,
這個世界的一切都是你的,
更重要的是,孩子,你是個頂天立地的人。