• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      THE LEFT-BEHIND VILLAGE

      2017-03-07 18:01:05ByjereMiahjenne
      漢語世界 2017年1期
      關(guān)鍵詞:華人社區(qū)硝煙烏龍茶

      By jereMiah jenne

      THE LEFT-BEHIND VILLAGE

      By jereMiah jenne

      Tea plantations in Northern Thailand built by descendants of Chinese soldiers

      在泰國北部的美斯樂,有一個(gè)來歷特別的華人社區(qū)。硝煙散盡后,種植烏龍茶成了他們的新事業(yè)

      Mae Salong sits along a winding mountain road in Northern Thailand. The village is in an isolated valley, the hillsides lined with terraced fields. Thirty years ago it would have been nearly inaccessible. Today, a paved road deposits tourists at a market at a crossroads not far from the town center. Some come for the tea, others for the scenery, but most are here to experience a cultural anomaly: A lost colony of Chinese soldiers from a forgotten war.

      Atop a ridge overlooking the town is the tomb of Duan Xiwen (段希文). It was General Duan who, more than 50 years ago, led a group of refugee soldiers out of Myanmar and into the hills north of Chiang Mai. For nearly two decades, Duan and his officers ran a small semi-independent fiefdom based in Mae Salong. They survived by working the land and the revenue they derived from their involvement in the Golden Triangle opium trade. The village’s history traces back to the conclusion of the Chinese Civil War in 1949, when many of the forces loyal to the Nationalist government of Chiang Kai-shek retreated to Taiwan. But a few divisions, bottled up in the southern province of Yunnan, instead fl ed south into Myanmar. With assistance from the Nationalist government and US intelligence agencies, these units established a base area in the hills along the China-Myanmar border.

      But not everyone in the region was so keen on the presence of this exile army of Chinese irregulars. The government of Myanmar saw the soldiers not as refugees but as an invasion. It was also feared that the KMT interlopers might provoke the People’s Liberation Army into crossing the border into Myanmar in the name of “counter-insurgency.”

      It was not an idle worry. The government of Chiang Kai-shek, with the assistance of the CIA, was actively supporting the KMT remnants in Myanmar with arms, supplies, and training. In 1951 the CIA proposed a plan known as Operation Paper as a way to divert Beijing’s attention from the Korean Peninsula. The KMT remnants strengthened their forces with recruits from local hill tribes and refugees from Yunnan. That summer, they staged raids into southern Yunnan and made modest gains, controlling four border counties before the PLA launched a counterattack inflicting heavy casualties and forcing the KMT troops back across the border. Subsequent operations in 1952 and 1953 also ended in failure.

      In the meantime, many of the KMT remnants had turned their attention away from “l(fā)iberating” the Chinese mainland to taking control of the local opium trade. They built bases and villages along the border with China. Men married into local families, giving them access to resources, land, and labor. As the KMT refugees consolidated their control over vast areas of eastern Myanmar, the Myanmar government appealed to the government in Taiwan and the United States to repatriate the soldiers back to Taiwan.

      About 5,000 men and their families finally left Myanmar for Taiwan at the end of 1953, but many soldiers were unwilling to go. Most of the men were from Yunnan, where many still had families; there was nothing waiting for them in Taiwan. Moreover, they had spilled blood and lost friends to carve a life out of the hills and jungles of Myanmar. It wasn’t home, but it was an existence, and with the development of the opium trade, an increasingly lucrative existence.

      In December of 1960, the government of Myanmar fi nally ran out of patience. Their army—with the assistance of PLA troops operating in Myanmar—launched a major offensive on KMT bases in the border regions. Hundreds of KMT soldiers and their dependents were killed, and the remainder fled east to the relative safety of Thailand and Laos.

      One of these refugee bands, led by General Duan Xiwen, regrouped in the area around Mae Salong in Northern Thailand. At first, the Thai government wasn’t any happier than their Myanmar counterparts to have KMT remnants dug into their border regions. But in the 1960s, the government of Thailand was facing rebellion from communist guerrilla groups as well as non-Thai minorities who resented their second-class status. The KMT remnant troops might have come into Thailand uninvited, but they were organized, battle-tested, and staunchly anticommunist. Throughout the 1960s and 1970s, troops based in Mae Salong under the command of General Duan loosely cooperated with the Thai government and other KMT remnant bands in anti-insurgency and border control operations

      The results of this collaboration were distinctly mixed. Coordination between KMT units was complicated by personal and business rivalries among the different commanders. Once ensconced in Thailand, Duan and the other KMT officers resumed their involvement in the cultivation and processing of opium. Turf wars between rival commanders often led to open fighting.

      By the 1980s and 1990s, the Chinese community aspired to be something more than just refugees eking out a living or drug traffickers fighting to keep a place in a violent game. The original warrior-refugees were no longer young men, and their sons had little interest in carrying on their military legacy.

      Duan and other community leaders brokered a deal with the Thai government: They would lay down their arms and disband their armies in exchange for citizenship. Today, most of the Chinese communities in Northern Thailand have been integrated into the Thai administrative system.

      The most visible evidence of Taiwan’s assistance in this transition is the tea plantations which surround the village. Oolong tea plants, imported from Taiwan, thrived in the cool mountainous air of Northern Thailand. The demilitarization of the communities and the continued instability in the Shan and Wa States in Northern Myanmar marked a decline in poppy cultivation on the Thai side of the border. Today, many former opium strongholds such as Mae Salong, Mae Chan, and Ban Hin Taek are tourist destinations.

      In Mae Salong, Chinese signs still line the streets. The children and grandchildren of the KMT remnants own shops, restaurants, and guesthouses. Chinese is almost as widely spoken in the village as Thai. Restaurants serve variations on Yunnanese specialties and local temples blend Thai Buddhism with Chinese icons and deities.

      Residents are proud of their Chinese heritage even as their children adopt Thai names and work hard to integrate into Thai society. But the long isolation of the region, along with the organizational structure essentially of a military camp into the 1980s, has produced a cultural legacy distinct from other Chinese diaspora communities in Thailand. They are no longer strangers in a strange land, nor are they still exiles. In the last two decades, many former KMT soldiers and their descendants have traveled back to Yunnan to visit living relatives or care for the graves of those who have passed on. Nevertheless, the residents of this Northern Thailand village still retain their own sense of history, a community, and their memories: They are the left-behind children of a forgotten war.

      猜你喜歡
      華人社區(qū)硝煙烏龍茶
      遮天蔽日的硝煙制造者:軍用發(fā)煙罐
      軍事文摘(2023年14期)2023-07-28 08:39:52
      戰(zhàn)疫時(shí)間線
      CHINATOWN EXPRESS TEXT AND PHOTOGRAPHY
      短視頻江湖硝煙再起
      THE LEFT—BEHIND VILLAGE
      烏龍茶秋季采摘時(shí)期調(diào)節(jié)技術(shù)研究
      馬幫、商鋪與移民:貢榜王朝時(shí)期緬甸阿摩羅補(bǔ)羅的華商群體
      東南亞研究(2016年3期)2016-07-22 07:33:50
      近年烏龍茶做青工藝的發(fā)展研究
      烏龍茶連續(xù)自動(dòng)化初制生產(chǎn)線的現(xiàn)狀與展望
      金門炮戰(zhàn)硝煙背后
      开原市| 金门县| 泗水县| 连州市| 辽宁省| 南康市| 贵州省| 社旗县| 城步| 电白县| 融水| 湖南省| 苍梧县| 宜兴市| 湖南省| 廊坊市| 铅山县| 邹城市| 军事| 临海市| 甘孜| 花垣县| 手游| 囊谦县| 保定市| 大连市| 甘孜| 阜康市| 达州市| 三河市| 辽源市| 盐津县| 巨鹿县| 莫力| 浦城县| 吉林省| 洪湖市| 进贤县| 亳州市| 德令哈市| 龙南县|