• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      傳播中國文化的澳大利亞使者

      2017-03-18 17:53許露琪
      文化交流 2017年3期
      關(guān)鍵詞:中國書畫書畫藝術(shù)牡丹

      許露琪

      寧波紅牡丹書畫國際交流社以中國書畫藝術(shù)國際教學的方式,向世界傳播中國優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,至今吸引了160多個國家的8000多位學員學習中國書畫。“紅牡丹”在向世界傳播中國文化的背后,始終傾注著一份帶著殷切期盼的國際友愛。澳大利亞女士Gillian(吉莉安)與其他眾多外籍學員一樣,從最初的中國文化體驗者,逐漸成為中國文化走向世界的傳播者。

      學畫牡丹,體驗中國畫精粹

      2013年9月20日,在紅牡丹書畫國際交流社的一次國際教學中,來自澳大利亞的Gillian與“紅牡丹”邂逅。Gillian是這次來“紅牡丹”學習書畫的外籍女士團“代表”,擔負著帶領(lǐng)居住在寧波的外籍女士們體驗中國傳統(tǒng)文化和寧波風俗的重任。

      蘊含濃濃中國氣息的筆墨紙硯、散發(fā)悠悠古典意境的牡丹國畫、中西迥然不同的繪畫藝術(shù)差異,Gillian在初次嘗試紅牡丹的繪畫時深深沉浸于中國傳統(tǒng)國畫的藝術(shù)魅力,也在心中根植下了對中國書畫藝術(shù)的渴望,她說:“中國書畫藝術(shù),能釋懷我內(nèi)心的靈感與生命的激情,讓我的生活充滿美好與歡樂?!?/p>

      此后,Gillian堅持每周兩次來紅牡丹學習中國書畫。經(jīng)過一年多的勤奮練習,她已經(jīng)能畫出獨具魅力的牡丹圖。2014年秋,紅牡丹為慶賀中華人民共和國成立65周年,舉行了首屆“紅牡丹國際友人中國書畫展”。Gillian在這次的畫展中為中國國慶獻上了三幅《國色天香圖》,第一幅是三朵形態(tài)各異的雍容牡丹;第二幅描繪了一只蝴蝶在牡丹間留戀;而第三幅的牡丹叢更是枝盛葉茂,花香誘人,引來了彩蝶雙飛。Gillian這三幅《國色天香圖》在中國國慶之日展出,用“國花”賀中國,不僅飽含了深深的祝福之意,更是自己在學習中國文化藝術(shù)中收獲豐碩成果的展示?!耙荒昵拔议_始學習書畫,起先是一件相當具有挑戰(zhàn)性的事。中國書畫的技法與別的繪畫風格差別很大,特別是握毛筆的方式以及如何運用毛筆在畫面上產(chǎn)生線條與色彩的韻味。不過,經(jīng)過一段時間的練習,畫畫開始變得容易起來?!盙illian神采飛揚地說道,“現(xiàn)在我描繪牡丹花、葉片與花莖,創(chuàng)作過程很是愉悅。不久前我學會了怎樣畫蝴蝶。在結(jié)構(gòu)布置中巧妙地與牡丹融為一體,同時我還學習漢字的不同筆畫與書體。”

      “國際班長”協(xié)助“紅牡丹”傳播中國書畫藝術(shù)

      新來的外籍學員,一般從學畫一朵牡丹開始。在“紅牡丹”學習了兩年的Gillian已經(jīng)精通于牡丹的各種畫法,擔任起“紅牡丹”的“國際班長”,向來“紅牡丹”的外籍新生教中國畫。從牡丹學員到助理外教的身份轉(zhuǎn)變,Gillian總愛把這份感情歸功于她的中國老師。她認為,學員們來自世界各地,能有機會體驗中國畫與書法,都覺得非常開心。姜紅升老師能說一口流利的英語,這讓他的學員們能輕松愉快地體驗中國書畫藝術(shù)的魅力。

      Gillian在與姜紅升的交流中,袒露心扉:“外籍人士來寧波,一般會在網(wǎng)上搜尋他們喜愛的、有特色的文化活動交流場所。如果建立一個介紹紅牡丹的網(wǎng)頁,就能讓更多來寧波的外國友人找到他們心中的文化家園?!盙illian一直在關(guān)注“紅牡丹”的成長,她的建議,道出了國際友人共同的心聲。原來,外籍人士來中國,要尋找的是一個“歸屬點”、一顆心可以“安放”的地方。這個“歸屬點”,就是文化。為了讓更多的外籍人士了解“紅牡丹”文化,Gillian擔當起網(wǎng)站的英文版面編輯,“紅牡丹”從此擁有了自己的國際網(wǎng)站。

      除了紅牡丹書畫國際交流社的課程教學外,Gillian還在寧波諾丁漢大學、寧波大學、鄞州高級中學等的“紅牡丹繪畫班”向留學生和中國學生教授牡丹繪畫。如今,她培養(yǎng)的學員也能畫出漂亮的《國色天香圖》。同時,Gillian協(xié)助“紅牡丹”制訂課程內(nèi)容、教學大綱、授課計劃等,推動中國書畫藝術(shù)的世界傳播,與更多的國際人士共同分享中國文化的魅力。

      2013年圣誕節(jié)前夕,Gillian帶上筆墨紙硯等書畫用品,回到她的家鄉(xiāng)澳大利亞,在“圣誕”前后2個月的時間里,為當?shù)睾⒆娱_設(shè)“中國書畫班”,教他們學習中國書法以及中國畫牡丹、竹子等畫法。自此以后,Gillian每年都會往返于南北半球之間,定期教授她親自培養(yǎng)的學生們。

      Gillian把中國傳統(tǒng)文化藝術(shù)的美好與學習的歡樂傳播到中國以外的“家”,將情感全部寄托在了中國文化中?!叭ツ?,在學校假期間,我回到家鄉(xiāng)澳大利亞,我用學到的書畫藝術(shù),向當?shù)氐暮⒆蛹凹议L教授中國書畫。我為他們帶去一些筆墨紙硯等書畫用品,讓他們真正體驗到中國畫與書法。這些孩子與家長盡情地漫游在中國藝術(shù)的天地,創(chuàng)作出許多作品。通過這種方式,我把中國書畫的魅力傳遞給世界各地的人們分享?!?/p>

      之后,Gillian每次回澳大利亞,都會為當?shù)氐拿癖娊淌谥袊鴷嫛K€在丈夫的家鄉(xiāng)印度開設(shè)了“中國書畫班”,讓更多的海外民眾分享中國書畫藝術(shù)的魅力。

      編繪教材,拓展中國文化傳播新媒介

      在一次書畫課堂中,Gillian挑選了一幅姜紅升老師的作品《天香飄遠》進行臨摹。在研習過程中,她反復(fù)與老師交流牡丹花瓣濃淡層次感的表現(xiàn)形式以及著色造型的用筆方法,“我無論如何嘗試,也畫不出您的牡丹具有的層次感與生動感?!?/p>

      為力求畫出牡丹的神韻,Gillian希望能夠?qū)⒔蠋煯嬆档r一筆筆繪出的先后順序拍攝下來,用分解圖一步步演示牡丹的綻放。姜老師每畫一片花瓣,Gillian便跟著畫一筆,燦爛鮮艷的牡丹慢慢顯現(xiàn)出生動的意韻。帶著對這朵牡丹的癡迷與激動,Gillian在不斷練習與臨摩中頓生靈感,“我們可以編繪一本英文版國畫牡丹畫法教材!”她與指導(dǎo)老師一拍即合,將編撰教材的想法很快付諸實踐。

      在編輯英文牡丹繪畫教材之際,一直奔波于中國與澳大利亞之間的Gillian從繁忙的事務(wù)中抽出寶貴時間,通過郵件、微信等方式,協(xié)助姜老師做好翻譯、審稿、編校等一系列細致艱苦的工作。飛行途中、火車上甚至生病期間,她都毫不懈怠,這本教材傾注了她的無私奉獻,凝聚了她的國際友愛與智慧。歷經(jīng)幾個月,《姜紅升中國書畫教材·牡丹篇》(英文版)在外籍人士的期盼中由五洲傳播出版社出版后,即入選國家“漢辦”向全球推廣書目名單,在各國學員中引起了強烈反響。

      新書發(fā)布會上,Gillian回顧當初自己為這本教材所付出的辛勞與今日出版的喜悅,內(nèi)心感慨頗深。在教材的編繪中,姜老師擔任牡丹繪畫和編輯工作,Gillian協(xié)同英文翻譯與審稿,這是她與中國老師共同孕育的豐碩成果,紅牡丹“兩小時就讓外籍人士愛上中國文化”的奇跡濃縮在這本教材中。Gillian為能夠向世界展現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化而感到無比欣喜與自豪。

      探訪民間,組織活動推進文化交流

      為了讓國際學員親身感受中國傳統(tǒng)文化與寧波的地域文化,“紅牡丹”帶領(lǐng)學員們從筆尖的書畫藝術(shù)課堂走向活色生香的民間舞臺。Gillian作為“國際班長”與姜社長一同籌備組織讀寧波、尋傳統(tǒng)、訪名人、賞藝術(shù)、賀節(jié)日、獻愛心等各類活動,共同參與并見證“紅牡丹”向世界傳播中國文化的歷程。

      Gillian和外籍學員們駐足寧波,找尋留存于甬城的人文歷史與當今風貌,感受這座有著7000年歷史文化、享有“書藏古今,港通天下”美譽的東方港城。

      他們走訪寧波名人鄉(xiāng)村,感受沙孟海、沙耆、潘天壽等書畫大家的藝術(shù)風范;走進“十里紅妝”博物館,感受連綿千年的中國“閨閣”文化;徒步“前童古鎮(zhèn)”,領(lǐng)略江南歷史文化名鎮(zhèn);深入探訪當?shù)孛袼?,體驗篩黃豆、曬稻谷等農(nóng)務(wù),感受中國鄉(xiāng)風民情。

      在寧波“自然課堂”的探訪之旅中,Gillian與姜老師為外籍學員們精心設(shè)計了戶外課程文化交流“路線圖”。鄞州公園作畫、中國插花藝術(shù)館寫生、天一閣訪古、月湖美術(shù)館觀展、鼓樓書畫裝裱等豐富多彩的民間課堂,觸摸著寧波文化的厚重底蘊。

      天一閣的訪古對于愛好中國傳統(tǒng)書畫的Gillian來說更是一場文化的洗禮。在觀摩明朝豐坊摹刻神龍《蘭亭序》時,她傾聽中國老師對《蘭亭序》的歷史淵源以及東晉大書法家王羲之傳奇軼事的講解,沉浸于“天下第一行書”“飄若浮云,矯若驚龍”的書法魅力中久久不愿離去。中國傳統(tǒng)的書籍裝訂在Gillian看來更是稀罕之物,在了解古代線裝書的制作工具與工序之后,她表示要親手為自己制作一本承載著濃濃古風的線裝書冊,為此次的天一閣之行留下獨特回憶。

      除了自己的走訪體驗,寧波也帶給Gillian許多難忘的學習經(jīng)歷。在“跟著師傅學技藝”系列寧波文化活動中,Gillian學做地地道道寧波菜的愿望終于如愿以償。在寧波市甬江職業(yè)高級中學,Gillian與同樣愛好中國美食的國際友人們穿著廚師服裝,跟著師傅學做寧波菜、練習包湯圓。Gillian還與國際學員體驗學習中國國家非遺文化技藝,走進寧波文化館117藝術(shù)中心,親手嘗試寧波金銀彩繡,在穿針引線中有模有樣地當起了“中國繡娘”。在泥金彩漆體驗課上,Gillian用金色的泥漆在白瓷盆子中“描花繪金”,體驗中國這一獨特的傳統(tǒng)文化。

      Gillian了解中國人對春聯(lián)書法字體的重視,春節(jié)伊始,為了給寧波社區(qū)居民送去象征著“和諧吉祥”的春聯(lián),她下定決心提高自己的書法水平。書法的構(gòu)字嚴謹,需要一筆一劃準確無誤。Gillian從橫豎入手,在進行大量的筆畫練習后,終于鼓足勇氣嘗試著在紅色春聯(lián)上落筆。筆尖揮灑間慢慢凝聚出了“春色滿園”四個大字,浸染墨香的祝福在帶有濃濃春意氣息中呼之欲出。Gillian將中國人民傳統(tǒng)春節(jié)的慶賀寄情在這份書墨中,感受著中國的傳統(tǒng)過年氣氛,也深切體會到了春聯(lián)文化的意境。

      歡慶傳統(tǒng)中秋佳節(jié)之際,國際友人與當?shù)厮囆g(shù)家吟詩品茗,書畫聯(lián)誼,輕歌曼舞,共慶佳節(jié)。傳統(tǒng)節(jié)日的濃濃韻味感染了現(xiàn)場的每一個人,此情此景,Gillian在圓月當空的夜色下即興完成一幅《國色天香》牡丹畫,興奮不已:“‘紅牡丹讓中國文化香飄世界?!?/p>

      Gillian與其他成員一起,用畫中國國花牡丹這一蘊含中國文化魅力、又深受國際友人喜愛的方式,表達了世界人民對中國傳統(tǒng)文化的熱愛與美好祝愿,為遠在異國他鄉(xiāng)的同胞捎去中國中秋特有的祝福,表達同一個世界,同一輪明月,但愿人長久,千里共嬋娟的“最美中國符號”。

      “唯有牡丹真國色,花開時節(jié)動京城”。Gillian畫過牡丹的千姿百態(tài),但還未領(lǐng)略牡丹的真風采。當她得知“紅牡丹”將前往洛陽觀賞牡丹花,便迫不及待想去感受千年帝都的中國國花。在抵達洛陽的當天下午,牡丹園內(nèi)下起瓢潑大雨,雨中的牡丹花仍嬌艷欲滴,盡顯柔美。次日天晴,國際友人再賞牡丹,雨后的牡丹,風姿卓然,別有一番韻味。一行人之后還風雨兼程前往“嵩山少林”、“龍門石窟”。洛陽之行,使Gillian對中國優(yōu)秀文化及中國牡丹有了新的認識。

      Gillian相伴“紅牡丹”4年之久,從初試國畫的學習者,到如今向世界展現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化的傳播者,見證并參與了中國文化走向世界的傳奇歷程。在傳播中國傳統(tǒng)文化的“新絲路”上,Gillian成為一位連接中國與世界的文化使者。

      Chinese Red Peony in Australian Brushwork

      By Xu Luqi

      Red Peony, a Ningbo-based art learning society, is located at the library of Yinzhou campus of Ningbo University. It offers a small but fascinating window on the beauty and elegance of Chinese culture by teaching international students the essentials of doing a traditional Chinese painting. Since the founding in 2012, Red Peony has attracted more than 8,000 foreigners from 180 plus countries and regions to learn how to paint a red peony flower in the traditional Chinese brushwork and colors. A class lasts about two hours. Usually it is adequate enough for one to master the simple technique of doing one peony flower.

      Gillian, a woman from Australia, is one of the 8,000 foreigners who have studied at the Red Peony in Ningbo.

      Her first encounter with Red Peony occurred on September 20, 2013 when she led a group of women from the foreign community in Ningbo to come to experience the beauty of Chinese calligraphy and painting. She fell in love with the ancient art. From then on, she came to Red Peony twice a week to take lessons systematically. She learned to create a full-scale painting of peony flowers. Three of her paintings were on display in an exhibition held at Red Peony space in celebration of Chinas National Day in 2014, which falls on October 1.

      Gillian has now mastered various ways to paint a single red peony. And she has turned herself into a teaching assistant at Red Peony. She often talks with Jiang Hongsheng, the founder of the society and the chief artist who teaches in fluent English. In one of casual conversations, she mentioned that when foreigners came to live in Ningbo, the first thing they did was to search places where they could engage in local culture and entertainment. She suggested a Red Peony website to attract the expat community in Ningbo. Gillian appointed herself to be the editor of the English page of the website.

      Gillian went back to Australia before Christmas in 2013, just a couple of months after she started learning to paint a peony flower. She brought home Chinese brush pens and colors. During her two-month stay in Australia, she taught local children how to paint a red peony. She now conducts regular Chinese art classes in Australia. Over years, as she has learned more about Chinese art, she has expanded her teaching to calligraphy and bamboo.

      While copying a painting by Jiang Hongsheng at one class at Red Peony, Gillian wondered why she couldnt create peony petals in nuanced shades of colors and ink. She asked to photograph all the brush strokes one by one. She followed Jiangs brushstrokes and then her peony looked wonderful. She was excited by the successful approach. Later she was inspired by the experience and made a good suggestion to Jiang: “We can put together an English textbook on painting a peony flower!” Jiang said it was indeed a good idea.

      They began to work. Jiang translated his script into English and prepared illustrations for the book. Gillian assisted the translation and proofread the manuscript. As soon as it was published by Wuzhou Press, Confucius Institute Headquarters (best known as Hanban) put it on a book list.

      Gillian has stayed in Ningbo for four years and has long since morphed into a passionate ambassador of Chinese art from an art dabbler who started with a red peony flower on paper. She is proud of her profound engagement with Chinese culture and art. Ningbo, a city with a 7,000-year history, gives her opportunities to peep into its cultural wealth, diversity and elegance.

      猜你喜歡
      中國書畫書畫藝術(shù)牡丹
      “三不夠”牡丹節(jié)
      郭彤:中國書畫拍賣將更加精品化
      《中國書畫》征訂
      減量提質(zhì):2019年春拍中國書畫精品導(dǎo)覽
      中國書畫大賽
      牡丹的整形修剪
      唐寅書畫藝術(shù)問題淺說(之四)
      書畫藝術(shù)殿堂學生作品
      河北省書畫藝術(shù)研究院2015年會勝利召開
      “牡丹”情
      彭泽县| 界首市| 潼南县| 贵阳市| 宁河县| 荥阳市| 日喀则市| 宁城县| 宜丰县| 保靖县| 个旧市| 图木舒克市| 北辰区| 赣榆县| 井冈山市| 砚山县| 云阳县| 定安县| 九寨沟县| 彩票| 磴口县| 巴东县| 小金县| 襄樊市| 务川| 荣成市| 长乐市| 嘉善县| 绥芬河市| 永春县| 新绛县| 广西| 广宁县| 大宁县| 大荔县| 沁阳市| 五指山市| 化隆| 米泉市| 郸城县| 尤溪县|