淺由供稿
翻譯:范婕
小銅幣,大意義
The Value of a Copper Coin
淺由供稿
翻譯:范婕
Track 7
文字難度·
為什么甘地會(huì)認(rèn)為這樣一枚小小的銅幣無(wú)比珍貴呢?看完下面這篇文章,你便能找到答案。
Mahatma Gandhi注1, honored as “the father of India,” was a very special person.
Once, Gandhi was on an1)expeditionto collect2)fundsfrom various cities and villages for an organization to help the poor.He went to several places and fnally reachedOrissa注2.
There, hegave a speechto the public, requesting them to give him funds for the organization.At the end of his speech, a very old woman with bent back,3)tatteredclothing, white hair, and4)shrunkenskin got up.She requested the volunteers to allow her to reach Gandhi.However, the volunteers stopped her.She did not give up, and kept trying to reach Gandhi.
She touched the feet of Gandhi.Then she took out a5)copper coinkeptin the folds ofher6)saree, and placed it at his feet.Then the old lady left.
被譽(yù)為“印度之父”的圣雄甘地是個(gè)非常特別的人。
甘地進(jìn)行過(guò)一次募捐之行,前往多個(gè)城市鄉(xiāng)村,為一個(gè)扶貧組織募集善款。他去了很多地方,最后來(lái)到奧里薩邦。
在那里,甘地向民眾發(fā)表演說(shuō),請(qǐng)他們慷慨解囊,共同支持該扶貧組織。演講快結(jié)束的時(shí)候,一位弓著身子的老婦人站起身來(lái),她衣衫襤褸,滿頭銀發(fā),皮膚枯槁。婦人請(qǐng)求義工們讓自己見一下甘地,但他們還是將她攔了下來(lái)。可老婦人沒(méi)有放棄,一直在盡力靠近甘地。
她終于觸碰到了甘地的腳,接著把包在紗麗服里的一枚銅幣拿出來(lái),放在甘地的腳邊,然后便靜靜地離開了。
甘地小心翼翼地拿起銅幣,覺得這枚銅幣價(jià)值不凡。這位貧窮的老婦人沒(méi)有齊整的衣服,吃不上好的食物,全副家當(dāng)可能就只有這一枚硬幣了。然而,她仍舊無(wú)私奉獻(xiàn)出自己的所有。這就是甘地認(rèn)為這枚硬幣無(wú)比珍貴的原因。
詞組加油站
give a speech做演講
in the folds of在……的褶皺中
regard…as把……認(rèn)作
1 ) expedition [?eksp??d?∫?n] n.派遣,遠(yuǎn)征
2 ) fund [f?nd] n.資金,基金
3 ) tattered [?t?t?d] adj.(衣物等)破爛的
4 ) shrunken [?∫r??k?n] adj.皺縮的
5 ) copper coin 銅幣
6 ) saree [?sɑ?ri?] n.紗麗服
7 ) possess [p??zes] v.擁有
8 ) proper [?pr?p?] adj.像樣的
注1:圣雄甘地(Mahatma Gandhi),現(xiàn)代印度的國(guó)父,也是提倡非暴力抵抗的現(xiàn)代政治學(xué)說(shuō)—甘地主義的創(chuàng)始人。
注2:奧里薩邦(Orissa),位于印度東部的一個(gè)邦,其首府為布巴內(nèi)斯瓦爾。