All Thumbs
all 就是“所有;一切”的意思。all thumbs從字面上來說就是“全是大拇指”。要是一個人的十個手指全都是大拇指,那他也會感到很難受,很不方便。所以,all thumbs這個俗語是指那些手腳很笨的人。請看下面這個例子:
Poor Jim can't play the guitar at all. He's all thumbs.
可憐的吉姆一點兒也不會彈吉他。他是手腳很笨的人。
Green Thumb
green thumb要按字面來翻譯的話就成了“綠色的大拇指”?!熬G色的大拇指”究竟是什么意思呢?
原來美國人很喜歡在家里種花草,有院子的人不僅在院子里種花,不少人還種蔬菜,如西紅柿、黃瓜等。他們還在室內(nèi)養(yǎng)花草,這幾乎是每個家庭都有的。但是,有的人種花、種菜種得很成功,所有的植物看上去都是綠油油的,非常新鮮光亮。green thumb就是指那些很會種花種菜的人。換句話說,在這些人的手下,植物都生長得很好。
如:-Mr Green's garden is very beautiful.
-He has a green thumb.
-格林先生的花園非常漂亮。
-他是個園藝能手。
(山東 任新國)