順勢而為不是難事
我覺得“Serendipity”是很浪漫的一個英文單詞,它是指某人意外發(fā)現(xiàn)珍奇的事物或現(xiàn)象,一般大家都用它來形容那些壞事變成好事的瞬間,我更愿意把它翻譯成“幸福的意外驚喜”。
提起這個詞,我就想到一個平凡但又有點兒傳奇的人。他是我的校友,在倫敦市中心開了一家兩層的畫廊,這里有不少藝術(shù)家的作品展出,也有他自己描繪的江南山水畫。
有一次跟這個校友聊天,他講了自己開畫廊的經(jīng)歷,既坎坷又有趣?!拔夷苡羞@個畫廊,完全是拜壞事所賜?!彼勂鹜聲r,鄭重其事又有點兒小激動。
他是個農(nóng)村孩子,一直想學藝術(shù),家里花了不少錢給他請老師,他考上了中央美院,卻陰差陽錯地去了時裝專業(yè)。“我沒想到命運跟我開了一個大玩笑。第二年我輟學了,申請了倫敦中央圣馬丁學院的fine art(美術(shù))專業(yè)。”他是當年唯一申請到這個專業(yè)的中國留學生。
畫畫養(yǎng)不活自己,出產(chǎn)量又很低,他從畢業(yè)起就在一家畫廊打工,勤勤懇懇,積累了一些人脈。不料,到了續(xù)約時,畫廊老板無故跟他解了約。丟了工作就意味著失去工作簽證,只能卷鋪蓋回老家,除非在簽證到期前找到新的工作,不然就只能自己創(chuàng)業(yè),申請創(chuàng)業(yè)簽證。
他下了狠心,立志開自己的畫廊。
為了能找到一個位置合適價錢適中的店面,他走了很多地方,最終找到了一處位于市中心的房子,雖然不與西區(qū)那些昂貴的商業(yè)畫廊毗鄰,但也在一條不失體面的商業(yè)文化街上。“你看,要不是當年老板辭退了我,我走投無路,也不會想要自己開畫廊?!?/p>
做藝術(shù)品生意常常是半年不開張,他就盤算著在畫廊常年空閑的一層開設(shè)一些藝術(shù)課程。好不容易請了一位畫家,但沒多久他就被學生家長投訴了。他去找這位畫家談話:“你不能對小孩子那么沒有耐心,隨意批評會讓小孩子失去對畫畫的熱情,也許他們的天賦從此就埋沒了?!蹦俏划嫾业诙炀透甙恋靥岢鲛o職,并要求他立刻支付所有的工資。這讓他措手不及:沒有老師,之后的課該怎么上?
雖有不滿,但他還是在一周內(nèi)按照對方的要求結(jié)清了工資,并下定決心雇傭更優(yōu)秀的老師。
他請了母校的老師來救急,又貼出招聘啟事,還托人打聽有哪些皇家藝術(shù)學院的老師或者藝術(shù)家愿意來他的畫廊授課,慢慢地,他有了十多位專業(yè)講師。
“那些給我?guī)碚系K和困難的人,都是我的恩人?!彼苷\懇地對我說,“你看,如果沒有他們給我施加的壓力,我就不會尋求改變,找到更好的方法?!?/p>
他大概是我見過的最樂觀的人之一了,當他說起自己遭受的挫折和后來的改變,我就想到了“Serendipity”這個單詞。那些在別人眼里最糟糕的時刻,都成為他的“Serendipity”。
那天他講這段故事時,表情里有一種隱隱的驕傲。順勢而為不是什么難事,在困難中翻盤才是能力的體現(xiàn)。這樣的驕傲是一種滿足感,因為他把命運的主動權(quán)握在了自己手中,雖然有點兒冒險。但如果不去冒險,就永遠不會遇到這些美麗的意外。
文 | 祝小兔