叮當(dāng)
初到美國,最害怕有人上前問路。有些地方自己明明知道,用英文表達(dá)出來可能就會出錯(cuò)。下面我們就來探討一下如何用英文給人指路。
1. You will stay on the street for a while until you hit the first traffic light. 你走一會兒,直到你遇到第一個(gè)紅綠燈。
“stay for a while”通常指五到十分鐘的時(shí)間,不會太久。遇見某樣?xùn)|西可以用“hit”這個(gè)詞,如“hit the traffic light, hit the stop sign”等?!皌raffic light”也有人說成“l(fā)ight”或是“stop light”。
2. Come down Hemphill Ave about five blocks. 從Hemphill街往下走約五幢建筑。
“往下走”英文的正確表達(dá)是“come down”或是“get down”。至于“block”,指的是一塊一塊的建筑,外國人在指路時(shí)很喜歡用“block”作為計(jì)量的單位。
3. Keep going 50 yards before you come to a fork road. 繼續(xù)走50碼,直到你走到一個(gè)三岔路口。
“keep going”“continue straight”或是“keep straight”都可以表示“繼續(xù)走”的意思?!癋ork road”就是我們說的三岔路口。如果是丁字路口,你就可以這樣表達(dá):“This road will dead end into 10th Street.”
4. Make a right, pass two stop signs and you will run into a Wal-Mart. 向右轉(zhuǎn),經(jīng)過兩個(gè)停車標(biāo),你就能看到沃爾瑪。
“make a right”是向右轉(zhuǎn)的意思,向左轉(zhuǎn)則是“make a left”?!癥ou will run into it!”在指路時(shí)經(jīng)常用到,表示的是“你能看到它”。老美還會經(jīng)常說“You cant miss it”,表示“你絕不會錯(cuò)過”。
5. The post office is just right across the street of it. 郵局就在它的正對面。
“right across the street of it”表示的是“在街的正對面”。
個(gè)人覺得“right across the street of it”是個(gè)很重要的片語,加上“right across”表示“正對面”的意思。還有一個(gè)很常用的就是“在什么旁邊”,這個(gè)要用“the office is next to it”表示。“it”代表之前已經(jīng)提過的地方。如果是Wal-Mart,并且之前沒有提及,這里也可以直接說成“across the street of Wal-Mart”。
6. You will see a BP gas station on your left. 在你的左手邊你會看到一座 BP 加油站。
指路的時(shí)候除了路名之外,明顯的地標(biāo)也是有幫助的。通常你可以指出一些明顯的建筑物或是加油站來幫助對方。加油站的英文是“gas station”, 有時(shí)會簡稱“station”。