葉青
樹木在自然界中客觀地發(fā)揮自身作用的同時,也被人們用來表達主觀情感。隨著文化、歷史的積淀,有些樹木便打上了鮮明的民族文化烙印。并且具有著豐富的民族文化內(nèi)涵和象征意義。
在不同的俄漢文化中相同樹木的象征意義有的基本一致,有的卻存在天壤之別;有的樹木在俄羅斯文化中有象征意義,而在中國文化中卻什么也不代表,反之亦然。
一、中俄文化中樹木象征意義的典型代表
(一)俄羅斯文化中的白樺樹
俄羅斯文化中的白樺樹是最受人們喜愛的樹木。它在俄羅斯民眾的生活中起著重要的作用。白樺樹樹枝有祛病健身的功能、樺樹皮焦油可做潤滑油及木材的防腐劑:同時,樺樹木材堅硬,蓋房、做家具等都離不了它。
俄羅斯的不少習俗和白樺樹有關(guān)。高爾基曾在?В людях?作過這樣的描寫:(Повар) видимо, только что пришёл из бани – от него пахло берёзовым веником...(看來,廚師剛從浴室出來,他身上有一股樺樹枝條的清香……)(《在人間》)俄羅斯人的訂親儀式上也少不了白樺。В.Даль(達里)在《現(xiàn)代大俄羅斯語詳解詞典》中有這樣的記載:Берёза, как ответ свахе, согласие, осина, ель, дуб, отказ(用樺樹枝回答媒人,表示同意,用松樹枝、云杉樹枝和想樹枝?回答,則表示拒絕)。
許多宗教儀式也少不了白樺樹。例如,在圣靈降臨節(jié),俄羅斯人用白樺樹枝裝飾房屋、街道以及教堂的墻壁和供臺。這不僅是為了美觀,為了增添樺樹的芳香,而是為了祛病消災,去除惡魔。
白樺樹是俄羅斯人最喜歡的樹。在俄羅斯人的心目中,白樺樹是少女和女性的象征,體現(xiàn)女性的溫柔、柔情和美麗。俄羅斯人常用молодая(年輕的)、гибкая(靈活的)、стройная(苗條的)、белая(潔白的、свежая(鮮亮的)、кудрявая(蓬松的)、тонкая(纖細的)等美好的褒義詞來贊美它。
隨著時代的變化,白樺樹的象征意義也在不斷的豐富和充實。在俄羅斯人的心目中,白樺樹還象征著故鄉(xiāng)和祖國。
當人們談到祖國,就會想到白樺樹。1941年,詩人西蒙諾夫(К.Симонов)在《祖國》一詩中寫道;
Да, можно голодать и холодать,
Идти на смерть...Но эти три берёзы
При жизни никому нельзя отдать.
是的,可以受凍挨餓,可以面對死亡……但是,只要一息尚存,我們的白樺樹決不讓給別人。
在俄羅斯文化中,像берёза這樣包含著如此豐富的民族文化內(nèi)涵的詞語,尚為數(shù)不多。在我國北方地區(qū)也大量生長著白樺樹,但是白樺樹在我國就顯得低調(diào)多了,白樺樹的使用價值很高,但是在漢文化中幾乎沒有什么象征意義。
(二)漢文化中的“歲寒三友”——松、竹、梅
松樹有著極強的生命力,由于松樹四季常青,不畏酷暑,不懼嚴寒,它在漢文化中有著品德高尚,不屈不撓的象征意義。
竹子挺拔翠綠,在漢文化中,素有高貴素雅的美名。竹子有節(jié),故而被用來比喻人有高尚的品德和堅貞的節(jié)操。竹子空心,故而被用來比喻人有謙虛的美德。
梅花在冬末春初,百花尚未復蘇之時開放。梅花潔身自好有傲雪斗春、清高芳香、在惡劣環(huán)境中保持玉質(zhì)冰姿的品格風采。
蒼松的堅貞、翠竹的節(jié)操和臘梅的傲骨是華夏民族所崇尚的美德,它們是從這些樹木的自然秉性中得到的啟迪和聯(lián)想。在俄羅斯文化中,除了松樹常用以襯托陰沉、壓抑的景色,如有貓頭鷹在上面棲息則具有神秘的色彩,此外,竹和梅幾乎沒有什么象征意義。
二、中俄文化中象征愛情的樹木
(一)俄羅斯文化中的花楸樹是象征愛情的樹木
在俄羅斯文化中,рябина(花楸樹)是俄羅斯民族的愛情樹。在世界各地約有80種,俄羅斯的花楸就有34種,所以俄羅斯人把它稱之為俄羅斯的樹,看作是故鄉(xiāng)、家園、愛情的象征。
春天,花楸樹是男女青年約會的見證,相愛的人們向它傾訴內(nèi)心的秘密和感情。至今仍在我國廣為流傳的俄羅斯歌曲《烏拉爾花楸樹》(原譯為《山楂樹》)唱道,姑娘同時得到兩名青年的求愛,他們都在花楸樹下等待她,讓她做出選擇,姑娘就請花楸樹幫她出個主意(Милая рябинушка, сердце подскажи?。┣锾旖Y(jié)滿紅果的花楸樹在之人筆下被譽為“秋天森林的女王”(красная рябина – царица осеннего леса),“穿紅裙的美女”(В родном красном сарафане, ...Глядит красавица моя),它象征著即將出嫁的少女,因為根據(jù)古老的俄羅斯習俗,新娘子必須身穿鮮艷的紅裙。俄羅斯人認為花楸樹是苦澀的,花楸果是苦澀的、鮮紅的。
花楸果經(jīng)歷秋末初冬之后,變得越來越甜。由澀變甜,這象征著人生的兩個階段:從爭吵到和睦,從磕磕碰碰到真摯相愛,象征著春天萌生的、然而朦朧和膽怯的情感發(fā)展為成熟的愛情。
也許是由于花楸樹吮吸了寡婦的淚水和鮮血這一迷信說法的緣故,俄羅斯的東正教徒認為它是一顆苦樹,而苦樹的樹枝是不能用于宗教活動的儀式,不能進入教堂的。除此之外,花楸也是墓地上常見的樹木。
花楸樹也生長于我國中部和北部,但在漢文化中沒有這樣的象征意義。
(二) 漢文化中的相思樹
在漢文化中能與之相對、被認為是愛情樹的自然是相思樹了?!凹t豆生南國,春來發(fā)幾枝。 愿君多采擷,此物最相思?!濒~雁傳書,紅葉傳情。在漢文化里最能象征愛情地久天長的非紅豆莫屬,所以紅豆也稱作相思豆。“相思樹上相思葉,相思葉落相思生。”秋天是收獲愛情的浪漫季節(jié),紅豆這棵愛情樹也在這時候成熟了。相思樹相傳為戰(zhàn)國宋康王的舍人韓憑和他的妻子何氏所化生。兩人愛情忠貞不渝,至死仍幻化為雌雄相思鳥各一常棲樹上交頸悲鳴。宋人哀之遂號其木曰"相思樹"。后因以象征忠貞不渝的愛情。
三、中俄兩國文化中象征意義相近的樹木——美麗悲傷的柳樹
在俄羅斯文化中,ива(柳樹)有雙重的象征意義。一方面,它是美麗的,如詩人費特(Фет)在《柳樹》中這樣贊美它:
Сядем здесь, у этой ивы...
Ветви сочные дугой
Перегнулись над водой,
Как зелёный водопад.
讓我們就坐在這顆柳樹下……翠綠的枝條彎彎地垂在水面上,仿佛瀉下一道綠色的瀑布。
另一方面,柳樹還常常表達悲哀的意義,常用的修飾語有грустный(悲傷的)、плакучий(好哭的)等。如грустные ивы листвою/ Ночи навстречу ивами。悲傷的柳樹迎著黑夜沙沙響。柳樹也是墳地的喪樹之一。
漢文化中,古人是崇拜柳樹的。在他們看來,柳樹有極強的生命力,樹斷了會長出新枝,樹枝不管倒著插,還是橫著插,都會存活?,F(xiàn)在仍常用的俗語“無心插柳柳成蔭”某種程度上也說明了這一點。柳樹總是最先在初春的寒氣中吐出綠芽。在中國古代神話中,太陽落山的地方叫柳谷。古人認為太陽正式在柳樹的山谷里得到生氣,獲得力量,第二天清晨從東升起時才能那么新鮮、光明、溫暖。故而在古代柳樹常被用作消災祈福的工具。
柳樹象征著春天,如“春風楊柳萬千條”;象征女子美麗,通常是指纖瘦柔弱的窈窕女子。如“柳眉”形容女子細長秀美的眉毛,“柳腰”形容女子腰肢柔軟,像柳條一樣。而往往以柳樹來形容的女子除了美麗柔弱一面外,常常有感傷的一面。柳樹的這層象征意義在中俄文化中所體現(xiàn)出來的是基本一致的。
除此之外,在我國古代詩詞中,“楊柳”是一個情思纏綿的常見意象。中國古人送別時,常常折柳樹枝送給友人。折柳贈別是對友人的祝福?!对娊?jīng)》中的名句“昔我往矣,楊柳依依”,“柳”又有“留”的讀音,后來成了象征離別的意象。而這個象征意義在俄羅斯文化中是沒有的。
四、象征意義反差極大的樹木——白楊樹
在俄羅斯文化中,осина(白楊樹)是一種不祥樹。古時候人們認為白楊樹有某種魔力、妖法,能祛病壓邪。自公元988年羅斯接受東正教之后,俄羅斯人把白楊樹視為極其可惡的樹。Осина проклятое дерево, на нём Иуда удавился, и с тех пор на нём дрожит.(白楊是可惡的樹,猶大在白楊樹上吊死,自此之后白楊樹枝就一直發(fā)抖。)Осина и без ветра шумит.(不刮風白楊樹也沙沙響。)白楊樹戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢抖個不停,這是它所具有的“膽小,怯懦”的象征意義的主要特征之一。在俄語中,常用“顫抖的白楊樹葉”來形容人們害怕的心情,如дрожит, как осиновый лист; трясет, как лист на осине。因而白楊樹枝與宗教儀式是無緣的。
俄羅斯人認為白楊樹是苦樹,故而有“горькая осина”的說法。青年男女談情說愛時,都必須避開白楊樹。民歌中唱道:Под берёзой целовались, Под горькой осиной расставались.(在白樺樹下接吻,在白楊樹下分手。)
在漢文化中,白楊樹卻倍受人們喜愛,白楊樹所象征的都是正面的積極向上的精神。描寫白楊的文章被選入小學課本,用以歌頌在惡劣環(huán)境中堅韌上進的精神。我國著名作家矛盾在《白楊禮贊》中寫道:“白楊不是平凡的樹。它在西北普遍,不被人重視,就跟北方的農(nóng)民相似,它有極強的生命力,折磨不了,壓迫不倒,也跟北方的農(nóng)民相似。我贊美白楊樹,就因為它不但象征了北方農(nóng)民,尤其象征了今天我們民族解放斗爭中不可或缺的樸質(zhì),堅強,力求上進的精神?!卑讞顦渌哂械南笳饕饬x在漢俄文化中的反差最大。
漢俄文化中都包含了某些樹木的象征意義。但是表達的象征意義卻不盡相同。由此得出,漢俄民族對客觀事物的認知和審美是有差異的。漢文化中樹木的象征意義主要基于樹木本身的特點,少數(shù)源自民間傳說,即便是源于民間傳說的象征意義也是和樹木本身特性相聯(lián)系的。俄羅斯文化中樹木的象征意義雖然一部分也是基于樹木本身的特點,但是它的產(chǎn)生更多的是和宗教信仰和宗教傳說有關(guān)。從這方面可以看出漢文化更具理性的一面,與漢文化相比俄羅斯文化中的樹木象征意義就顯的感性多了。
參考文獻:
[1]Толстой Н.1995.Язык и народная культура.[M].
[2]Ракша И.1997.Здравствуй, Дерево! ?Работница?.[M].
[3]Чиненный А.И.и Стоян Т.А.1996.Этикет на все случаи жизни.[M].
[4]С.И.Ожегов.1991.словарь русского языка.[Z].
[5]劉光準,黃蘇華.俄漢語言文化習俗探討[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[6]譚雪純,朱玲.《中國語言精粹》[M].安徽少年兒童出版社,1995.
[7]中華文化講座叢書(第一集)[M].北京大學出版社,1994.
[8]胡文仲主編.文化與交際[M].外語教學與研究出版社,1994.