劉昕蓉
每一年,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)花落誰(shuí)家的猜想和賭局就沒(méi)有停歇過(guò),謎底揭曉前,有一些名字總是反復(fù)出現(xiàn)?!坝?guó)立博”的預(yù)測(cè)榜上,榜首是現(xiàn)代非洲文學(xué)的代表人物,肯尼亞作家恩古吉·瓦·提安哥;日本作家村上春樹(shù)排在第二位;加拿大女作家瑪格麗特·阿特伍德排名第三;以色列作家阿摩司·奧茲、意大利作家克勞迪歐·馬格利斯、西班牙作家哈維爾·馬里亞斯在大預(yù)測(cè)中并列第四。這些人的名氣似乎都大于他們的單個(gè)作品。2017年10月5日,當(dāng)諾貝爾評(píng)委會(huì)將文學(xué)大獎(jiǎng)?lì)C給英國(guó)日裔作家石黑一雄時(shí),在國(guó)內(nèi)評(píng)論界和讀者中并未引起強(qiáng)烈反響,因?yàn)槌藝?guó)際上專門(mén)研究他作品的學(xué)者之外,真正了解他、讀過(guò)他原著的國(guó)內(nèi)讀者并不多。而實(shí)際上,石黑一雄的作品中所暗含的元素,可以說(shuō)集合了眾多優(yōu)秀作家多元而光彩的創(chuàng)作品質(zhì)。
反 思
瑪格麗特·阿特伍德的呼聲一直很高,她的著名小說(shuō)《使女的故事》已經(jīng)改編成電視,并在2017年成為艾美獎(jiǎng)的最大贏家。原著早在30年前就已經(jīng)出版,始終暢銷不衰??梢哉f(shuō),30年來(lái)阿特伍德的粉絲已經(jīng)等待了太久。
雖然阿特伍德現(xiàn)已出版了40多部小說(shuō)、詩(shī)歌和評(píng)論文集,但她似乎一直處于這一本書(shū)的光環(huán)中。反烏托邦小說(shuō)《使女的故事》想象未來(lái)的美國(guó)處于極端宗教勢(shì)力的統(tǒng)治下,具有生育能力的女性淪為生育機(jī)器。近些年,喜愛(ài)反思的美國(guó)人和評(píng)論家們更是讓這本出版于1985年的小說(shuō)重回美國(guó)人的書(shū)桌,因?yàn)闀?shū)中的世界在很多人看來(lái)似乎已經(jīng)不再遙遠(yuǎn)。
在很多專業(yè)評(píng)論家看來(lái),盡管阿特伍德的每一部作品風(fēng)格迥異,但一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)是,不管她寫(xiě)什么,她的敘事方法始終有趣并且永葆一種前瞻性。阿特伍德說(shuō):“人們忽然發(fā)覺(jué)《使女的故事》很可能成為現(xiàn)實(shí)。”如今的美國(guó),女性醫(yī)療保健權(quán)益不斷縮水,就在不久前的10月3日,美國(guó)眾議院剛剛通過(guò)婦女懷孕20周后禁止墮胎的法案。作者站在女性的角度來(lái)審視這個(gè)由男性支配的社會(huì),批評(píng)使女性淪為商品的社會(huì)與文化一直存在。
現(xiàn)年77歲的阿特伍德在法蘭克福書(shū)展上表示,世界目前正處于動(dòng)蕩的時(shí)刻,“現(xiàn)在就像是1930年代”,“當(dāng)時(shí)歐洲所發(fā)生的令人驚懼的一切也會(huì)在當(dāng)今的美國(guó)發(fā)生”。身為加拿大作家,她十分關(guān)注美國(guó)文化對(duì)加拿大文化的影響,以及加拿大的美國(guó)化傾向。去過(guò)加拿大的人都知道,那里的美妙生活畫(huà)卷正在不斷承受工業(yè)文明和商業(yè)社會(huì)帶來(lái)的壓力,如果不在優(yōu)雅的下午茶時(shí)分,端上一本阿特伍德的書(shū),來(lái)警惕人類歷史上曾經(jīng)存在的暴力、壓抑、疑慮和恐懼的話,它們一旦到來(lái),再做什么都為時(shí)晚矣。
《使女的故事》通過(guò)幾位歷史學(xué)家的發(fā)現(xiàn),讓一個(gè)在基列國(guó)僥幸逃出的“使女”,以錄在磁帶里的聲音向讀者講述發(fā)生在那時(shí)的故事,其間夾雜著主人公對(duì)20世紀(jì)80年代生活的大量回憶與反思。烏托邦與反烏托邦,或許早已統(tǒng)一在一個(gè)境界之中。
一些讀者喜歡阿特伍德廣博的知識(shí)和她細(xì)膩的同理心,同時(shí)也對(duì)其在詞匯運(yùn)用上的大膽創(chuàng)新驚嘆不已。不過(guò)正是這種包羅萬(wàn)象的能力和駕馭感,引起了另一些讀者的不適,他們認(rèn)為作者似乎在有意賣(mài)弄——鮮明的隱喻的確可以贏得思考,但也容易在作者和讀者之間豎立起一道無(wú)形的屏障。
偉大的作家往往會(huì)在深刻反思?xì)v史與現(xiàn)實(shí)的同時(shí),對(duì)未來(lái)做出前瞻性的預(yù)言。石黑一雄晚近的一部小說(shuō)《別讓我走》就講述了一個(gè)關(guān)于克隆人難逃器官捐獻(xiàn)命運(yùn)的故事。他們本來(lái)和正常人一樣,生活在一座大樓里,但是有一天,秘密被揭開(kāi),每一個(gè)被選中的克隆人所謂的“天堂之旅”就是把自己的健康器官捐給自己的本體,而且每個(gè)克隆人都會(huì)多次捐獻(xiàn)。作品結(jié)尾留給讀者的沖擊力和反思非常獨(dú)特。多數(shù)讀者希望這些克隆人可以逃脫作為器官捐獻(xiàn)者的命運(yùn),并成功擺脫控制他們的那個(gè)系統(tǒng)。主人公凱西的朋友湯米在痛苦和絕望中自我引爆,其實(shí)就隱喻了這種逃脫可能性的渺茫。這些克隆人體制化的特點(diǎn)表明他們并沒(méi)有能力去獲取這種自由。當(dāng)讀者無(wú)奈地接受這種事實(shí)時(shí),恰恰是真正的反思開(kāi)始之時(shí)。正如石黑一雄本人所說(shuō),他發(fā)現(xiàn)盡管很多人的動(dòng)機(jī)本為善,但因?yàn)樗麄儗?duì)周圍的世界看不清晰,結(jié)果發(fā)現(xiàn)自己做的事違背了本意。
這篇小說(shuō)的魅力就在于悄然引發(fā)了讀者內(nèi)心的情感沖突以及道德抉擇上的兩難,而懸念的設(shè)計(jì)也恰好跟讀者的期待同步。那平靜優(yōu)美的角色獨(dú)白恰如命運(yùn)的主宰,在不經(jīng)意間對(duì)你娓娓道來(lái)——一切都是可以接受的,一切都是自然的,只是在視角轉(zhuǎn)換、立場(chǎng)轉(zhuǎn)換的瞬間,我們才會(huì)發(fā)現(xiàn)真相有多么殘忍。
記 憶
獲獎(jiǎng)呼聲同樣很高的是熱愛(ài)跑步且已陪跑多年的日本作家村上春樹(shù)。他的作品如同《哈利·波特》一樣長(zhǎng)盛不衰,所以外界評(píng)價(jià),也許恰恰是他在流行文化中如魚(yú)得水的地位,反而影響到人們對(duì)其嚴(yán)肅作家的定位。諾貝爾的評(píng)委們似乎偏愛(ài)那些在作品中挑戰(zhàn)政治敏感的作家。比如1917年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C給了丹麥作家亨瑞克·彭托皮丹, 他的兩部作品《天國(guó)》和《明娜》都獲得了大獎(jiǎng)。但恰恰是那一年,由于“一戰(zhàn)”爆發(fā),瑞典學(xué)院的頒獎(jiǎng)典禮沒(méi)有舉行,也沒(méi)有頒獎(jiǎng)辭?;蛟S越是在戰(zhàn)爭(zhēng)期間,人們?cè)娇粗匚膶W(xué)所寄托的希望之光和情感力量。彭托皮丹因其筆下平凡的丹麥生活而得到評(píng)委的青睞,也因字里行間蘊(yùn)含著高尚而寬廣的理想而給民眾帶來(lái)希望。因此諾貝爾的評(píng)委會(huì)一直希望作家可以在讀者、作品和政治訊息之間展現(xiàn)出非凡的天賦與才華。
其實(shí),村上春樹(shù)的作品同政治也緊密相聯(lián)。在《奇鳥(niǎo)行狀錄》這本書(shū)中,村上迫使我們不得不去面對(duì)“二戰(zhàn)”的種種真相。很多人把它當(dāng)作奇幻小說(shuō)或攝人心魄的“經(jīng)驗(yàn)”小說(shuō)來(lái)讀,實(shí)際上它呈現(xiàn)了每個(gè)普通人都或多或少地與世界上的各種暴力有所關(guān)聯(lián)這一事實(shí)。該作是村上第一部正面描寫(xiě)日本軍隊(duì)在亞洲大陸暴虐罪行的小說(shuō),通過(guò)“擰發(fā)條鳥(niǎo)”這一隱喻式的事物將集體記憶與個(gè)人記憶緊密聯(lián)系起來(lái),又利用不斷轉(zhuǎn)換的敘述人稱和敘述視角,將小說(shuō)中的現(xiàn)實(shí)橫線同歷史縱線綴連起來(lái),向讀者展示了一副完整的歷史記憶。
對(duì)于村上春樹(shù)的作品,人們可以慵懶舒適地聆聽(tīng)大師創(chuàng)造的行云流水般的文字音符,人們也會(huì)自愧不能一一了解書(shū)中列數(shù)的眾多作家、作品和音樂(lè)。真正的嚴(yán)肅文學(xué),也許不會(huì)與村上春樹(shù)的文藝情懷掛鉤,這種淡然正是他不易入主諾貝爾的原因。一位喜歡多次行旅希臘的作家,也許并不需要為諾獎(jiǎng)而改變文風(fēng),即便他已經(jīng)把一份對(duì)人類歷史的牽掛,留在了古老的伯羅奔尼撒半島。
同樣有著大和民族血統(tǒng)的石黑一雄,在他的作品中指出,直面歷史錯(cuò)誤的責(zé)任,對(duì)虛幻的輝煌大國(guó)祛魅的責(zé)任,都應(yīng)該落在每一個(gè)普通人身上。而讀者從他的文字中,切身感受到一種擔(dān)當(dāng)。
在石黑一雄的小說(shuō)《被掩埋的巨人》中,同樣給予歷史和記憶一個(gè)不可回避的質(zhì)疑:如何去面對(duì)歷史中的仇恨和錯(cuò)誤,而不是以上帝之名敷衍了事。他在書(shū)中描寫(xiě)了公元6世紀(jì)的英格蘭,本土不列顛人與撒克遜入侵者比鄰而居數(shù)十載。一片“遺忘之霧”充盈山谷,吞噬著村民們的記憶。一對(duì)年邁的夫婦想在記憶完全喪失前找到依稀留在腦海中的兒子,于是他們渴望迷霧散去,重拾當(dāng)年的恩愛(ài)回憶,卻發(fā)現(xiàn)了一個(gè)黑暗血腥的過(guò)去,那是不列顛的亞瑟王用不光彩的手段掩埋的巨人。最終,不列顛人和撒克遜人回憶起逝去的往事,陷入無(wú)止境的仇殺之中。小說(shuō)結(jié)尾處,那對(duì)老夫妻要到一座小島上尋找兒子,他們只有分別向擺渡人講述記憶中相同的最甜蜜的事,才能證明彼此真正相愛(ài),否則就只能天各一方。然而最后他們回憶起的卻是各種口角與沖突……他們能否攜手渡海,安度晚年,成了小說(shuō)留給我們的懸念。
石黑一雄說(shuō):“我想我們都有一種自然的本性,總是要找一個(gè)罪犯,一個(gè)有過(guò)失的人,而不是為整個(gè)文明的失誤共同承擔(dān)某種集體的責(zé)任?!蠖鄶?shù)人都無(wú)能為力,只能隨波逐流,在我看來(lái),這似乎是回顧20世紀(jì)時(shí)所意識(shí)到的諸多痛苦之一?!痹谒磥?lái),大多數(shù)人對(duì)周圍的世界不具備任何廣闊或深刻的洞察力。我們趨于隨大流,而無(wú)法跳出自己的小天地看事情,因此我們常常為自己無(wú)法理解的力量所操控,命運(yùn)往往就是這樣。
流 浪
在許多報(bào)道中,恩古吉·瓦·提安哥是今年最熱門(mén)的人選之一,畢竟距離上次非洲籍作家獲得諾獎(jiǎng)已經(jīng)有31年之久。提安哥一直堅(jiān)持用他的母語(yǔ)——基庫(kù)裕語(yǔ)寫(xiě)作。從20世紀(jì)60年代末開(kāi)始,他就積極倡導(dǎo)人們用世界上的各種語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作。1977年,他因抗議當(dāng)局對(duì)英語(yǔ)的強(qiáng)制性教育而被政府逮捕,入獄一年,并在獄中的衛(wèi)生紙上創(chuàng)作出第一部基庫(kù)裕語(yǔ)小說(shuō)《十字架上的魔鬼》。獲釋后他與家人過(guò)著流亡的生活,直到肯尼亞獨(dú)裁者阿拉普·莫伊下臺(tái)才終于得以安全回國(guó)。由于政治和健康原因,自1989年起他一直居住在美國(guó),但是他的實(shí)際工作狀態(tài)就是在提醒自己要保留他的肯尼亞作家身份。他堅(jiān)持認(rèn)為,文學(xué)應(yīng)該反哺滋養(yǎng)它的土地和人民;非洲人用殖民者的語(yǔ)言寫(xiě)出的文學(xué)不是非洲文學(xué),只是“非歐文學(xué)”,作家必須使用本族語(yǔ)言創(chuàng)作,才能創(chuàng)建非洲文學(xué)自己的譜系和語(yǔ)法體系。提安哥的代表作有長(zhǎng)篇小說(shuō)《一粒麥種》《界河》《血的花瓣》,劇作《黑色隱士》,評(píng)論集《返家:走向民族文化》等,其著作已被譯成30多種語(yǔ)言。
外界的評(píng)論家認(rèn)為,提安哥并不是一位世界主義作家,這樣的作家通常會(huì)在作品中創(chuàng)作出來(lái)自各地的角色,讓他們生活在多元文化的熔爐中。而提安哥在面對(duì)全球化的同時(shí),竭力保持著肯尼亞作家的身份。也許正是這個(gè)特點(diǎn),讓他成為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)大預(yù)測(cè)的寵兒。但也有人認(rèn)為他的作品所宣揚(yáng)的殖民宗主國(guó)文化侵略、暴力等題材和價(jià)值觀過(guò)于老舊。
強(qiáng)勢(shì)民族的文化入侵真的會(huì)對(duì)本地人產(chǎn)生很大的心理影響,而無(wú)法以開(kāi)放式的普世情懷去思考和對(duì)待嗎?1960年,石黑一雄的父親石黑鎮(zhèn)男被所供職的英國(guó)北海石油公司派往英國(guó),父母帶著石黑一雄和姐姐富美子移居英國(guó),居住在倫敦附近的小鎮(zhèn)吉爾福德。之后,在薩里一所男子文理學(xué)校接受教育的石黑一雄融入了英國(guó)文化,開(kāi)始使用英語(yǔ)創(chuàng)作。
1989年,石黑一雄以長(zhǎng)篇小說(shuō)《長(zhǎng)日留痕》(又譯《盛世遺蹤》)獲得了在英語(yǔ)文學(xué)享有盛譽(yù)的布克獎(jiǎng)。主人公史蒂文斯是一位緬懷英國(guó)鄉(xiāng)村生活和舊時(shí)大英帝國(guó)輝煌的男管家,在他看來(lái),只有效忠主人、恪盡職守才能體現(xiàn)一個(gè)管家的價(jià)值和尊嚴(yán)。他恪守著一種執(zhí)著的放大了的責(zé)任,但卻缺少了人與人之間最為珍貴的人情。這種窘迫、壓抑的人物個(gè)性會(huì)被讀者身臨其境地感受到。最后,在英格蘭的鄉(xiāng)村美景中,史蒂文斯開(kāi)始了他的六天“流浪式”駕車之旅,最終在大海邊頓然悔悟,然而他的人生也近日暮。
石黑一雄曾說(shuō),在倫敦,有一種不堪回首的念舊情緒,它讓人們想起大不列顛過(guò)去的強(qiáng)盛。而正是出于這一原因,人們才覺(jué)得念舊情緒大成問(wèn)題。這種念舊實(shí)際上使人們沉湎于一種更舒適、更令人愉快的生活,而那種生活卻是建立在其他人的痛苦之上的。如今,不管你談?wù)摰氖侵趁竦蹏?guó)的過(guò)去還是等級(jí)制度帶來(lái)的各種福份,本質(zhì)上是建立在使多數(shù)人淪為奴仆或工人的基礎(chǔ)上的,那種念舊理所應(yīng)當(dāng)受到抨擊。
與提安哥的排斥主流文化相比,石黑一雄這種身在其中的覺(jué)醒和冷靜更為可貴;產(chǎn)生自強(qiáng)勢(shì)文化內(nèi)部的警覺(jué)與剖析,也更具感染力。
救 贖
以色列作家阿摩司·奧茲和西班牙作家哈維爾·馬里亞斯在駕馭人物關(guān)系和刻畫(huà)人物內(nèi)心世界的筆法上,都功力非凡,也善于通過(guò)講述幾代人的彼此影響和矛盾糾葛來(lái)以小見(jiàn)大,把主題擴(kuò)展到更深層次,給人以啟示與反思。
以色列本—古里安大學(xué)希伯來(lái)文學(xué)系終身教授、希伯來(lái)語(yǔ)作家?jiàn)W茲,生于英國(guó)托管時(shí)期的耶路撒冷一戶東歐猶太人移民家庭,主要作品有《何去何從》《我的米海爾》《鄉(xiāng)村生活圖景》等,曾獲法國(guó)“費(fèi)米娜獎(jiǎng)”、德國(guó)“歌德文化獎(jiǎng)”、“以色列國(guó)家文學(xué)獎(jiǎng)”、卡夫卡獎(jiǎng)、“阿斯圖里亞斯親王獎(jiǎng)”以及諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)提名等。他的長(zhǎng)篇自傳體小說(shuō)《愛(ài)與黑暗的故事》被譯成28種語(yǔ)言,暢銷世界各地,2011年,居然有人在伊拉克北部的一個(gè)書(shū)店里發(fā)現(xiàn)了未經(jīng)授權(quán)的庫(kù)爾德語(yǔ)譯本。
《愛(ài)與黑暗的故事》的主要角色是奧茲的父母。他的母親于1952年服用過(guò)量的止痛片身亡,這一線索成為整部小說(shuō)的主線。父母的家庭出身和性格差異,小人物在家庭出身與戰(zhàn)亂中的付出,理想的狂野與現(xiàn)實(shí)的索然無(wú)味,這一切都沖擊著在知識(shí)分子家庭中成長(zhǎng)起來(lái)的小奧茲。父母的婚姻如同平凡的大多數(shù)一樣按部就班、沒(méi)有起伏,然而過(guò)度的責(zé)任壓迫著母親脆弱的神經(jīng),在善良少言的父親面前,在浩如煙海的書(shū)籍面前,母親少年時(shí)代積攢的智慧與夢(mèng)想,如同最后一棵稻草,在墜落的同時(shí)定格在黑白的色彩之間。作者很擅長(zhǎng)通過(guò)家庭的矛盾來(lái)突出民族的問(wèn)題,他可以一邊破解家庭生活破裂的原因,一邊讓以色列的社會(huì)現(xiàn)實(shí)與政治問(wèn)題浮出水面。就像奧茲的另一部小說(shuō)《沙海無(wú)瀾》,以兩代人的家庭矛盾折射時(shí)代矛盾——那些緬懷以色列建國(guó)理想的老一輩以色列人,與成長(zhǎng)在新的社會(huì)環(huán)境下的新一代人的矛盾。
很多業(yè)內(nèi)人士看好奧茲,是出于地域、語(yǔ)系、文化以及政治正確性的考量,因?yàn)橄2畞?lái)文學(xué)在阿格農(nóng)之后已很久沒(méi)有發(fā)聲。
哈維爾·馬里亞斯是西班牙著名作家和翻譯家,曾在牛津大學(xué)教授西班牙文學(xué)和翻譯理論。1992年發(fā)表的小說(shuō)《如此蒼白的心》為他帶來(lái)巨大的聲譽(yù),該小說(shuō)英譯本獲得1997年國(guó)際IMPAC都柏林文學(xué)獎(jiǎng)。此后他又出版了《明日戰(zhàn)場(chǎng)上勿忘我》《時(shí)間的黑背》等作品,最新一部作品是2011年出版的長(zhǎng)篇小說(shuō)《愛(ài)戀》。哈維爾·馬里亞斯的作品已被譯成近40種文字,在50多個(gè)國(guó)家出版,全球銷量超過(guò)600萬(wàn)冊(cè)。
在作品《如此蒼白的心》中,原本對(duì)父親的婚姻生活知之甚少的胡安,在自己結(jié)婚之后,漸漸對(duì)家族歷史產(chǎn)生興趣。一直以來(lái),他只知道父親蘭斯在與母親結(jié)婚前,曾經(jīng)跟母親的姐姐特雷莎有過(guò)婚姻,而后者開(kāi)槍自殺了,原因不明。帶著好奇與懷疑,也為了搞清楚事實(shí)真相,胡安和妻子路易莎決定對(duì)父親展開(kāi)調(diào)查。通過(guò)大段的內(nèi)心獨(dú)白,以及對(duì)人性的窺探和分析,秘密被一層層揭開(kāi),一場(chǎng)關(guān)于情愛(ài)與背叛的往事也逐漸浮出水面。而慢慢適應(yīng)婚姻、在蜜月及之后的生活中不斷調(diào)整自己的胡安也體會(huì)到了父親對(duì)婚姻的感悟。
馬里亞斯和奧茲的寫(xiě)法具有相似的內(nèi)核,即用一種細(xì)膩的真實(shí)來(lái)挖掘人內(nèi)心最隱秘的世界。他們需要同樣大的勇氣,才能如同小說(shuō)中的人物一樣,去揭開(kāi)面紗,面對(duì)現(xiàn)實(shí)中的熱烈與冷漠,喜悅與痛楚。
而石黑一雄在其作品《浮世畫(huà)家》中,賦予內(nèi)心復(fù)雜而脆弱的人物以某種救贖的職責(zé)。主人公小野增二是一位為日本軍國(guó)主義搖旗吶喊的畫(huà)家,“二戰(zhàn)”期間一度成為社會(huì)的核心人物,而戰(zhàn)敗后周圍人的指責(zé)和家人的議論,使原本就自卑的小野增二深受內(nèi)疚和負(fù)罪感的折磨,以致在自卑中越陷越深,無(wú)法自拔。盡管小野增二一度堅(jiān)稱他在戰(zhàn)爭(zhēng)中的所作所為無(wú)可指責(zé),但是他最終在小女兒與男朋友家的見(jiàn)面會(huì)上公開(kāi)承認(rèn)了他的錯(cuò)誤。他開(kāi)始審視自己的過(guò)去。
在石黑一雄看來(lái),人生短暫,一步走錯(cuò)則全盤(pán)皆輸?shù)慕Y(jié)局是令人辛酸的。倘若這一代人犯下的錯(cuò)誤可以讓后代有所收獲,便值得慶幸。而這種受挫的情緒依然可以讓人感受到某種樂(lè)觀因子,人類在真正的絕境中挖掘希望的能力既悲愴又崇高。
穿 越
70歲的克勞迪奧·馬格利斯是意大利當(dāng)代著名作家。在德國(guó)、中歐和意大利文化領(lǐng)域著述極豐,著有《奧地利文學(xué)史——哈布斯堡王朝傳奇》《多瑙河之旅》《微型世界》等多部著作,曾獲德國(guó)書(shū)業(yè)和平獎(jiǎng)和卡夫卡文學(xué)獎(jiǎng)等。
《微型世界》是一部具有隨筆風(fēng)格和哲理思辨的游記式小說(shuō)。作者的出生地的里雅斯特地處意大利、奧地利和南斯拉夫三國(guó)的邊界地帶,歷史上曾經(jīng)被德意志人、斯拉夫人、意大利人占領(lǐng),因而在文化和政治上深受不同國(guó)家和民族的影響?!拔摇必灤┤珪?shū),卻并不直接露面,“我”的旅游從的里雅斯特的圣馬可咖啡館開(kāi)始,沿邊界前往瓦爾切麗納、格拉多的環(huán)礁湖、內(nèi)沃索山、都靈的科麗納、阿西爾蒂迪、安霍爾茲,再返回的里雅斯特的公共花園,完成于的里雅斯特中心的圣心教堂。通過(guò)這次漫長(zhǎng)的旅行,“我”會(huì)晤那里的人們,或是王后、將軍,或是反叛者、領(lǐng)土收復(fù)者,或是詩(shī)人、學(xué)者,或是地理志專家、雕刻家;這里有苦戀的女子、孤獨(dú)的老婦、高傲的女孩兒,有牌桌上的牌友、靠打魚(yú)為生的漁民,還有神父……他們的悲歡離合如影隨形般地充滿動(dòng)蕩。小說(shuō)的時(shí)間跨度很大,從羅馬帝國(guó),到薩沃依王國(guó),再到第二次世界大戰(zhàn),它并非一部輕松的小說(shuō),而是潛藏著太多的哲理與醒悟。
馬格利斯選擇了史詩(shī)般的跨國(guó)界跨文化穿越,而石黑一雄的選擇則重在前世今生。石黑一雄的作品《不可安慰的人》一度在讀者中引起了熱烈討論。鋼琴家瑞德走進(jìn)一座中歐小城,仿佛進(jìn)入了一場(chǎng)夢(mèng)境,這里充滿了奇人異事、奇談怪論,他忽而是旁觀者,忽而又被卷入其中。故事表面上講的是小城里一群人的人生百態(tài),而透過(guò)紙頁(yè)我們看到了作者對(duì)當(dāng)代人生存狀態(tài)的深刻思考。人們都帶著各自的傷口,被困在形形色色的大泡泡中,無(wú)法與人溝通,也無(wú)法從外界獲得幫助與慰藉。在接近尾聲的一幕中,瑞德拼命地在街頭追趕他的伴侶蘇菲和孩子鮑里斯——他們剛剛離世。他一直追上一輛電車,直到他們突然消失,他的追逐才停止。這時(shí),他才開(kāi)始注意到這輛電車——這輛電車的出口在中間,車被分為兩段,他們從他的視線中慢慢模糊。原著中有這樣一句話:“蘇菲和鮑里斯已經(jīng)走了很遠(yuǎn)一段路,盡管我用盡了所有力氣,加快腳步,可是幾分鐘后,我依然無(wú)法縮短和他們之間的距離?!焙仙蠒?shū),我們的內(nèi)心久久不能平靜,那個(gè)荒謬離奇的世界恍惚仍在眼前。在石黑一雄看來(lái),作家可以真正模仿心理的流動(dòng)性,尤其在回憶時(shí),可以循環(huán)往復(fù)地穿梭于相隔幾十年的場(chǎng)景與情境之間。
交 融
有人把瑞典文學(xué)院賦予石黑一雄的授獎(jiǎng)詞翻譯成:“他在小說(shuō)中用偉大的情感力量,讓我們跨越了虛幻與現(xiàn)實(shí)世界的深淵?!币灿腥朔g成:“他的小說(shuō)有著強(qiáng)烈的情感力量,挖掘了人類與世界虛幻聯(lián)系下的黑洞?!蔽蚁胝f(shuō),是石黑一雄憑借“作品中豐富的情感力量”征服了諾貝爾的評(píng)委們,“他的作品揭示了與人們感官幻想緊密聯(lián)系的世界背后,那片未經(jīng)觸及的領(lǐng)地”。
石黑一雄的一段話,恰恰說(shuō)明了他的作品如何實(shí)現(xiàn)了角色、作者、讀者、評(píng)委之間的情感交融——
我們?nèi)绾瓮瑫r(shí)在一個(gè)微型世界和宏觀世界生存,這一直是我的寫(xiě)作興趣所在。其實(shí)我們每個(gè)人都在自己的舞臺(tái)上努力尋找著滿足和愛(ài),但卻不可避免地要與宏觀世界交匯,那里存在著政治、反烏托邦的觀點(diǎn),等等……這就是我的興趣,常年的興趣。我們同時(shí)共存于兩種世界,不可能忽略任何一個(gè)。
這種大小世界協(xié)調(diào)共處的觀點(diǎn)正是很多讀者和評(píng)論家喜歡去深入探討的內(nèi)容。他的作品中充滿了敘述者的思想,他們的記憶,他們的意識(shí),以及他們眼中的世界。諾貝爾的評(píng)委們正是看中了這一點(diǎn),真正偉大的作家從不會(huì)去討好權(quán)貴,也不會(huì)去討好評(píng)委,然而,討好讀者從來(lái)都不會(huì)錯(cuò)的。在閱讀體驗(yàn)中,讀者的精神世界與作品的交融更令作品熠熠生輝。