• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      “一帶一路”背景下翻譯人才需求的研究

      2017-12-26 17:31:09富婭琳
      經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊 2017年36期
      關(guān)鍵詞:一帶一帶一路人才

      富婭琳

      (西安翻譯學(xué)院亞歐語言文化學(xué)院,西安 710105)

      “一帶一路”背景下翻譯人才需求的研究

      富婭琳

      (西安翻譯學(xué)院亞歐語言文化學(xué)院,西安 710105)

      隨著我國的繁榮富強(qiáng),對外貿(mào)易活動逐漸增多,帶動了我國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,國與國之間,企業(yè)與企業(yè)之間,對翻譯人才的需求不斷增大,翻譯專業(yè)人才存在著巨大的發(fā)展空間。但是,翻譯人才的質(zhì)量是高校及培訓(xùn)機(jī)構(gòu)所面臨的重要問題,如何培養(yǎng)翻譯人才才能夠滿足社會發(fā)展的需求,是培訓(xùn)機(jī)構(gòu)需要研究的重要問題。我國“一帶一路”倡議的提出,更加促進(jìn)了外貿(mào)企業(yè)之間的交流與合作?;诖?,分析我國經(jīng)濟(jì)社會對翻譯人才的需求,了解當(dāng)前我國翻譯人才培養(yǎng)過程中存在的問題,并且針對如何培養(yǎng)符合社會發(fā)展的復(fù)合型翻譯人才給出幾點(diǎn)建議。

      “一帶一路”;翻譯人才;需求現(xiàn)狀;培養(yǎng)策略

      我國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展迅速,在2013年,習(xí)近平主席提出了“一帶一路”的重大提議,在通過互學(xué)互鑒、互利共贏的理念來促進(jìn)我國經(jīng)濟(jì)的繁榮發(fā)展。在“一帶一路”的背景下,我國各個地區(qū)積極地與周邊國家進(jìn)行競技、文化交流,拓寬了對外貿(mào)易的通道,積極響應(yīng)“一帶一路”建設(shè)發(fā)展的號召。翻譯在對外貿(mào)易與交流中起到關(guān)鍵性作用,是我國國際貿(mào)易的橋梁,隨著對外貿(mào)易的不斷發(fā)展,對翻譯人才的需求也在逐漸增加,為了滿足經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的需求,在翻譯人才培養(yǎng)方面要不斷改革與完善。所以,為了加快“一帶一路”建設(shè),一定要加強(qiáng)復(fù)合型翻譯人才的培養(yǎng)。

      一、我國經(jīng)濟(jì)社會的發(fā)展對英語翻譯人才的需求

      全球化進(jìn)程導(dǎo)致了翻譯量和翻譯人才的急劇增加,在過去不需要翻譯的地方,現(xiàn)在需要翻譯,尤其是中國快速的發(fā)展需要把大批量的材料翻譯成外文,把母語翻譯成外文,難度在逐漸加大,翻譯人才緊缺已經(jīng)是中國各行各業(yè)面臨的重要難題。許多人認(rèn)為,當(dāng)前我國會外語的人越來越多,不會缺少翻譯人才。但是隨著社會的發(fā)展,社會需求翻譯量在不斷增加,而且翻譯人才需要具有一定的專業(yè)性,從國家之間以及企業(yè)之間的交易往來,都需要專業(yè)化的翻譯,對于高級的專業(yè)翻譯人才問題不是一時就可以解決的,如此大的人才缺口,單單依靠學(xué)校來培養(yǎng)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。而且高級翻譯人才的培養(yǎng)所需時間比較長,要采取學(xué)校培養(yǎng)與社會培養(yǎng)相結(jié)合的方式,是翻譯人才培養(yǎng)的重要途徑,翻譯人才的培養(yǎng)要從原始的單一化向多元化方向轉(zhuǎn)變,高校翻譯專業(yè)的學(xué)生在走向社會后不一定非要當(dāng)翻譯家,也可以從事各種與翻譯相關(guān)的服務(wù)業(yè),逐漸提升現(xiàn)代語言服務(wù)專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)競爭力,實(shí)現(xiàn)人才培養(yǎng)從理論向應(yīng)用類型的轉(zhuǎn)變,使得學(xué)生所學(xué)知識可以與實(shí)際工作與生活結(jié)合起來。根據(jù)調(diào)查發(fā)現(xiàn),我國企業(yè)在翻譯人才招聘方面存在很大的困難,能夠勝任翻譯崗位的優(yōu)秀翻譯人才非常少。從各大招聘網(wǎng)站上發(fā)布的翻譯人才招聘信息可以看出,我國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展對翻譯人才的需求量巨大,所以翻譯人才的培養(yǎng)存在著非常大的發(fā)展空間。

      二、翻譯人才培養(yǎng)過程中存在的問題

      在我國當(dāng)前社會中,許多人對翻譯的認(rèn)識比較膚淺,認(rèn)為只要會外語就能翻譯。很明顯,這是一種誤解,這種觀點(diǎn)不去及時解除,就永遠(yuǎn)不會真正認(rèn)識到專業(yè)翻譯的價值所在,從政府部門到教育機(jī)構(gòu),甚至用人單位,都要對翻譯有一個正確的認(rèn)識。當(dāng)前我國對翻譯人才培養(yǎng)方面還存在一些明顯的問題,具體情況如下:

      1.教學(xué)系統(tǒng)不完善。翻譯教學(xué)是翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)的重要組成部分,其中包含課程的設(shè)置、教材的規(guī)劃、教學(xué)評估以及師資的培訓(xùn)等,我國的翻譯學(xué)始終是應(yīng)用學(xué)語言的一個分支,直到20世紀(jì)末期,才被確定為獨(dú)立的學(xué)科。當(dāng)前情況下,我國各大高校對翻譯學(xué)科建設(shè)的真正意義依然不夠明確,許多學(xué)校開設(shè)英語翻譯專業(yè)只是單純地為了提升學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力,使得翻譯人才的培養(yǎng)走進(jìn)了職業(yè)培訓(xùn)的誤區(qū)。我國翻譯人才培養(yǎng)個比較緩慢,人才測試的方法比較單一,在教學(xué)系統(tǒng)中缺乏正確的方法指導(dǎo),教學(xué)系統(tǒng)的不完善直接影響我國翻譯人才培養(yǎng)的質(zhì)量。

      2.師資力量薄弱。優(yōu)秀的翻譯人才需要高水平的師資團(tuán)隊,教師是人才培養(yǎng)的基礎(chǔ),我國高校翻譯教師水平不高,缺乏教學(xué)經(jīng)驗(yàn),大多數(shù)由英語教師來同時擔(dān)任翻譯教學(xué),不能夠理解翻譯的真正內(nèi)涵,使得翻譯教學(xué)受到束縛,學(xué)生們對翻譯的認(rèn)識也會受到錯誤的引導(dǎo),教師的翻譯水平及自身素質(zhì)會直接影響學(xué)生對翻譯知識與技能的掌握。高校要引進(jìn)高水平的翻譯教師,重視師資隊伍的建設(shè),為翻譯人才培養(yǎng)奠定扎實(shí)的基礎(chǔ)。

      3.學(xué)生自身意識淡薄。所謂翻譯意識,是人們翻譯的觀點(diǎn)、理論、思想等多方面的結(jié)合。當(dāng)前情況下,翻譯人才對翻譯的意識淡薄,仍然處于低級階段。許多學(xué)生都把翻譯當(dāng)成了賺錢的工具,學(xué)習(xí)心理不統(tǒng)一,缺少明確的翻譯觀念,對翻譯專業(yè)還沒有形成完整的認(rèn)識體系,學(xué)生們對翻譯學(xué)習(xí)的觀念還是按照語言翻譯,缺乏翻譯策略及技巧,在學(xué)生學(xué)習(xí)意識錯位的前提下,很難激發(fā)學(xué)生對翻譯的興趣,也很難在翻譯行業(yè)中有所作為。在教學(xué)中,教師要不斷幫助學(xué)生構(gòu)建起完整的觀念意識,反復(fù)地進(jìn)行翻譯實(shí)踐,擺脫原有的翻譯意識。

      三、培養(yǎng)高水平的優(yōu)秀翻譯人才的建議

      高等院校是人才培養(yǎng)的重要基地,在翻譯人才培養(yǎng)的過程中首先要明確培養(yǎng)目標(biāo),以“一帶一路”戰(zhàn)略發(fā)展作為依據(jù),緊跟時代發(fā)展的潮流,培養(yǎng)出具有扎實(shí)翻譯理論基礎(chǔ)、較強(qiáng)的翻譯能力及素質(zhì)、掌握翻譯領(lǐng)域翻譯技巧與策略的復(fù)合型翻譯人才,高校要改變傳統(tǒng)的人才培養(yǎng)模式,教師在教學(xué)過程中也要轉(zhuǎn)變自身的位置,以學(xué)生為課堂主體,采用多樣化的教學(xué)方法,培養(yǎng)學(xué)生們的學(xué)習(xí)興趣,為學(xué)生制訂符合自身的學(xué)習(xí)計劃,納入“一帶一路”建議的相關(guān)專業(yè)知識,開設(shè)與翻譯專業(yè)相關(guān)的基礎(chǔ)課程。為了更好地滿足“一帶一路”建議的需求,下面針對如何培養(yǎng)高素質(zhì)的翻譯人才給出合理化建議。

      1.擴(kuò)大辦學(xué)規(guī)模。我國翻譯人才的培養(yǎng)一定要結(jié)合社會發(fā)展的需求,以市場需求為導(dǎo)向,翻譯學(xué)科體系的健全發(fā)展是翻譯事業(yè)發(fā)展的重點(diǎn)需求,也是我國經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展的必然結(jié)果。為了更高水平翻譯人才的培養(yǎng),我國要擴(kuò)大翻譯人才培養(yǎng)辦學(xué)規(guī)模,增加翻譯研究機(jī)構(gòu),創(chuàng)新教學(xué)模式,重視翻譯人才的培養(yǎng),注重翻譯人才綜合素質(zhì)的提升,在加大辦學(xué)規(guī)模的基礎(chǔ)上,提高辦學(xué)質(zhì)量,為社會提供高素質(zhì)的復(fù)合型任意人才。

      2.加強(qiáng)師資隊伍建設(shè)。翻譯人才教育的實(shí)施與翻譯人才培養(yǎng)的質(zhì)量在一定程度上取決于翻譯教師的水平,教師是教學(xué)理念的體現(xiàn)者,是教學(xué)方法的實(shí)施者,是教學(xué)模式的創(chuàng)新者。當(dāng)前制約著我國翻譯人才培養(yǎng)的最大瓶頸就是師資力量薄弱,翻譯專業(yè)并不是外語專業(yè)的翻版,對教師的需求也有了全新的標(biāo)準(zhǔn),在翻譯人才培養(yǎng)之前,首先要解決翻譯教師的問題,作為一名合格的翻譯專業(yè)教師,要有高度的社會責(zé)任感,了解經(jīng)濟(jì)社會市場的發(fā)展對翻譯人才的需求,擁有高尚的人格、完整的知識結(jié)構(gòu)與創(chuàng)新型的教學(xué)方法,翻譯教師要具有豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),精通翻譯的策略與溝通技巧,理論視野寬闊,了解我國對外發(fā)展的方向,對翻譯事業(yè)充滿激情。為了培養(yǎng)一支優(yōu)秀的翻譯教師隊伍,要不斷地對教師進(jìn)行培訓(xùn)與教育,引進(jìn)翻譯學(xué)的高學(xué)歷畢業(yè)生,優(yōu)化翻譯教師隊伍的學(xué)歷結(jié)構(gòu),注重培養(yǎng)翻譯學(xué)科的帶頭人,增強(qiáng)教師們的科研能力,提升專業(yè)素質(zhì),為教師們提供專業(yè)的培訓(xùn)平臺,構(gòu)建一支優(yōu)秀的翻譯教師團(tuán)隊。

      3.加強(qiáng)實(shí)踐教學(xué)。翻譯學(xué)專業(yè)是一門實(shí)踐性比較強(qiáng)的學(xué)科,在培養(yǎng)優(yōu)秀翻譯人才的過程中,要注重實(shí)踐教學(xué)模式,鼓勵與組織學(xué)生參加社會實(shí)踐活動,到外貿(mào)企業(yè)及用人單位進(jìn)行翻譯崗位實(shí)習(xí),既拓寬學(xué)生的知識層面,又能夠給企業(yè)帶來一定的經(jīng)濟(jì)效益,達(dá)到雙贏的效果。在實(shí)踐中,可以有效提高學(xué)生翻譯口語的能力,加強(qiáng)翻譯策略與技巧,增加學(xué)生集體榮譽(yù)感,提高學(xué)生的抗壓能力,及時地了解社會的發(fā)展動態(tài)與翻譯專業(yè)的就業(yè)方向,為畢業(yè)后走向社會奠定基礎(chǔ),高校與企業(yè)簽訂長期的合作合同,為學(xué)生實(shí)踐培養(yǎng)提供安全的平臺。加強(qiáng)實(shí)踐教學(xué),提高學(xué)生的適應(yīng)社會能力,才能在真正走向社會后擁有較強(qiáng)的社會競爭力。

      4.明確翻譯人才的培養(yǎng)方向及目標(biāo)。翻譯專業(yè)是以提高翻譯者的實(shí)踐能力為目標(biāo)的職業(yè)人才培養(yǎng)途徑,人才培養(yǎng)的目標(biāo)要定位為綜合能力的培養(yǎng),提高翻譯者的翻譯思維能力,雙語文化素質(zhì)以及翻譯技巧,語言能力是翻譯人才不可缺少的組成部分,對于翻譯人才來講,其所學(xué)內(nèi)容與實(shí)際的工作環(huán)境會存在一定的差異,在教學(xué)中不會培養(yǎng)的非常全面。在實(shí)際工作與生活中,學(xué)生要不斷地完善自身綜合素質(zhì),不斷地總結(jié)與探索,提高學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力。在翻譯人才的培養(yǎng)目標(biāo)中,要改變傳統(tǒng)的培養(yǎng)模式,注重學(xué)生的服務(wù)能力,使翻譯從業(yè)人員的能力可以得到全面的發(fā)展,有利于學(xué)生們在工作崗位上更高質(zhì)量地完成翻譯工作。

      四、結(jié)語

      “一帶一路”背景下,翻譯人才的培養(yǎng)模式一定要打破傳統(tǒng)的人才培養(yǎng)瓶頸,順利地把翻譯人才培養(yǎng)從理論型向應(yīng)用型轉(zhuǎn)變,拓寬語言翻譯人才的發(fā)展空間,嚴(yán)格地服從國家的戰(zhàn)略部署,結(jié)合當(dāng)?shù)貐^(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的特點(diǎn),利用高校自身的優(yōu)勢,完善翻譯人才培養(yǎng)體系,突出實(shí)踐教學(xué),引導(dǎo)翻譯專業(yè)人才朝著科學(xué)、理性的方向發(fā)展,培養(yǎng)出符合我國經(jīng)濟(jì)建設(shè)的高素質(zhì)翻譯人才。

      [1] 韓蕾,王曉靜.“一帶一路”建設(shè)中,陜西翻譯市場人才需求預(yù)測研究[J].中小企業(yè)管理與科技(上旬刊),2015,(11).

      [2] 陳萬明.“一帶一路”戰(zhàn)略下翻譯人才的培養(yǎng)研究[J].瘋狂英語:理論版,2016,(5).

      [3] 顧驍南.“一帶一路”人才需求與商務(wù)英語教學(xué)改革[J].經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊,2015,(7).

      [4] 陳河.“一帶一路”視域下的商務(wù)英語人才需求及培養(yǎng)路徑探析[J].海外英語,2016,(11).

      C961

      A

      1673-291X(2017)36-0147-02

      2017-03-14

      西安翻譯學(xué)院2016教育教學(xué)改革研究項(xiàng)目(J16A01)

      富婭琳(1973-),女,遼寧北鎮(zhèn)人,講師,碩士,從事旅游文化與翻譯研究。

      [責(zé)任編輯 吳 迪]

      猜你喜歡
      一帶一帶一路人才
      人才云
      英語文摘(2022年4期)2022-06-05 07:45:02
      “一帶一路”我的夢
      ДОВОЛЬНО ЗАПРЯГАТЬ,ПОРА ЕХАТЬ!
      中國(俄文)(2019年6期)2019-07-05 07:02:56
      數(shù)說“一帶一路”這5年
      忘不了的人才之策
      商周刊(2018年13期)2018-07-11 03:34:10
      留住人才要走心
      商周刊(2018年10期)2018-06-06 03:04:09
      “人才爭奪戰(zhàn)”
      商周刊(2018年10期)2018-06-06 03:04:08
      “走出去”能否搭上“一帶一路”這趟車?
      專用汽車(2015年4期)2015-03-01 04:08:45
      印媒:“一帶一路”可助力人民幣國際化
      尼勒克县| 杨浦区| 仁寿县| 高邑县| 嘉义市| 漯河市| 大竹县| 武强县| 璧山县| 措勤县| 德昌县| 玉林市| 仲巴县| 汉中市| 宜章县| 通州市| 祁阳县| 无锡市| 忻州市| 交口县| 黑河市| 洪洞县| 阿拉尔市| 夏河县| 资中县| 湖北省| 临高县| 铜梁县| 沽源县| 墨脱县| 沁水县| 敦化市| 高淳县| 五华县| 邵阳市| 金寨县| 喀喇| 达孜县| 卢氏县| 如东县| 鄢陵县|