吳書純
從大學中文系畢業(yè)后,我便被分配到柳河鄉(xiāng)政府當秘書。一次,在鄉(xiāng)機關(guān)干部生活會上,鄉(xiāng)長將“如火如荼”讀成了“如火如茶”,我當即提示說:“鄉(xiāng)長,這個成語念‘如火如荼?!?/p>
鄉(xiāng)長聽后極不自然地說:“那你說‘荼和‘茶區(qū)別在哪里?”
我忙解釋道:“‘荼是指茅草的白花,‘茶是生長在南方的常綠灌木,這兩個字只差一橫?!?/p>
鄉(xiāng)長又問:“茶開什么色的花兒?”
我說:“開白花?!?/p>
鄉(xiāng)長聽后把臉一沉,極不樂意地說:“我說大學生,荼開的是白花,茶開的也是白花,再說寫出字來也就差那么小小的一筆,總體上還是差不多的嘛,你干嗎鉆那死牛角尖兒……”
接著鄉(xiāng)長又板著面孔,嚴肅地對我說:“你身為秘書,以后說話要和領(lǐng)導保持一致,不要吹毛求屁!”
我一聽,鄉(xiāng)長又把“吹毛求疵”說成了“吹毛求屁”,剛想更正,可嘴巴張了半天,話是再也沒說出口……endprint