姚權(quán)貴
2018年6月,上海小學(xué)語(yǔ)文教科書將課文《打碗碗花》中的“外婆”全部改成“姥姥”一事,引發(fā)輿論熱議,包括《人民日?qǐng)?bào)》、騰訊新聞、東方網(wǎng)、新浪新聞、《南方都市報(bào)》在內(nèi)的各界媒體紛紛對(duì)該事件發(fā)表評(píng)論,關(guān)注度空前高漲。盡管上海市教委已將該文中的“姥姥”一詞恢復(fù)為原文的“外婆”,同時(shí)依法保障作者權(quán)益,但社會(huì)上關(guān)于“姥姥”與“外婆”的大討論仍在繼續(xù)。
為什么作這種改動(dòng)?早前有網(wǎng)友找出上海市教委對(duì)這一問(wèn)題的答復(fù),說(shuō)是因?yàn)椤袄牙选睂儆谄胀ㄔ捲~語(yǔ),而“外婆、外公”屬于方言詞語(yǔ)。上海定位于現(xiàn)代化、國(guó)際化的大都市,當(dāng)然要盡力遵循國(guó)家推廣普通話的要求。這一認(rèn)知是否正確呢?其實(shí)大眾的激烈反應(yīng),已表明了答案。這種以城市文化背景來(lái)干擾語(yǔ)言使用的做法,本身無(wú)異于“刻舟求劍”,是對(duì)語(yǔ)言發(fā)展演變、方言與普通話關(guān)系的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí),當(dāng)然會(huì)引來(lái)大眾的反駁。為什么這場(chǎng)論爭(zhēng)會(huì)引起全民參與呢?因?yàn)椤袄牙选薄巴馄拧笔俏覀冋Z(yǔ)言生活中最熟悉最常用的詞語(yǔ),如何取舍,似乎每個(gè)人都能說(shuō)出一些理由。
那到底是“外婆”好,還是“姥姥”好呢?我們不妨直接從語(yǔ)言的角度,來(lái)探尋問(wèn)題的真相。
首先,“姥姥”和“外婆”究竟哪個(gè)是方言?在我國(guó)最早研究親屬關(guān)系的專著《爾雅·釋親》中,不僅親屬稱謂“姥姥”“外婆”沒有出現(xiàn),連“婆”和“姥”都還沒有出現(xiàn),但對(duì)這種親屬關(guān)系已經(jīng)有了概括:“母之考為外王父,母之妣為外王母。”其中的核心語(yǔ)素“外”值得注意,在《爾雅·釋親》所建構(gòu)的宗族、母黨、妻黨、婚姻親屬體系中,這個(gè)語(yǔ)素“外”主要用于“母黨”或“妻黨”稱謂,例如“妻之父為外舅”“妻之母為外姑”“女子子之子為外孫”等。正因?yàn)槿绱?,現(xiàn)行的大型語(yǔ)文辭書如《漢語(yǔ)大詞典》《漢語(yǔ)大字典》《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》等還專門為“外”列了一個(gè)義項(xiàng):“稱母親、妻子、姐妹及女兒方面的親屬為外。”我們熟悉的“外戚”“外祖”“外甥”“外侄”“外舅”等詞語(yǔ)皆其例。因此,傳統(tǒng)表達(dá)“母之……”這類親屬關(guān)系時(shí),一般使用“外+親屬稱謂”的構(gòu)詞方式,顯然,“外婆”就是這種構(gòu)詞方式的產(chǎn)物?!捌拧北緛?lái)是指年老的婦人,如《廣韻》平聲戈韻蒲波切:“婆,老母稱也。”《集韻》同韻亦收:“婆,女老稱?!焙髞?lái)就引申出“母親”“祖母”“丈夫的母親”等意義,于是在“婆”的前面加一個(gè)限定親屬關(guān)系的語(yǔ)素“外”,就成為指稱外祖母的專有詞語(yǔ)。但“外婆”組合成詞直到唐代才出現(xiàn),而且用例很少,《法苑珠林》卷七一:“我是汝外婆,本為汝家貧,汝母數(shù)從我索糧食?!敝了未?,“外婆”用例略有增多,但諸如《太平廣記》等文獻(xiàn)中的“外婆”多是轉(zhuǎn)引自《法苑珠林》。清人鄭珍(1806-1864)編著的《親屬記》一書中收有“外婆”一詞,所引書證是宋人洪邁的《容齋隨筆》;白維國(guó)先生主編的《近代漢語(yǔ)詞典》“外婆”詞條的書證還有宋黃庭堅(jiān)《與洪氏四甥書五》:“外婆比來(lái)意思殊勝,比去冬十減六七,望夏秋問(wèn)得佳也?!睋?jù)此,可以斷定表示外祖母的專屬稱謂詞語(yǔ)“外婆”是唐宋以來(lái)沿用至今的。
再說(shuō)“姥姥”,“姥”字東漢許慎《說(shuō)文解字》、梁顧野王《玉篇》皆未見收,以唐寫佛經(jīng)為收字依據(jù)的《龍龕手鏡·女部》始見:“姥,莫補(bǔ)反,老姥也。”唐玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》卷十三云:“姥,今以女老者為姥也。”又宋本《玉篇·女部》作:“姥,莫古切,老母也?!薄稄V韻》上聲姥韻莫補(bǔ)切:“姥,老母,或作姆?!薄都崱飞下暲秧崫M補(bǔ)切:“姥,女老稱?!睆倪@些記錄看,“姥”大約出現(xiàn)于唐代前后,與“母”音義相同。劉敬林先生在《釋“考老”說(shuō)“轉(zhuǎn)注”》一文中認(rèn)為:“(《說(shuō)文》)敘中‘考老并舉的例字‘老(mu)實(shí)際是‘母的異體,是‘姥的初文?!睋?jù)筆者考證,在我國(guó)傳統(tǒng)字韻書中,直到明清時(shí)期的《字匯》《正字通》等,所收“姥”都是作為“母”的后起異體字,大型官修字書《康熙字典·女部》更是明確指出:“姥,與母同。”而“姥”既沒有“外婆”這一用法,也沒有“l(fā)ao”這一讀音。用“姥姥”指稱外祖母,大概出自明代的北京方言,明代萬(wàn)歷人沈榜(1540-1597)在《宛署雜記·民風(fēng)二》中記載:“外甥稱母之父日老爺,母之母日姥姥?!逼渲小袄牙选迸c“老爺”對(duì)文,可推知“姥”實(shí)際是“老(lao)”的增旁俗字,因特指外祖母故增“女”旁,音“l(fā)ao”也是源于方俗讀音。
因此,從源流演變看,歷史上的“外婆”比“姥姥”出現(xiàn)時(shí)間更早,且保留了“外祖母”這一親屬稱謂的傳統(tǒng)特征;從文獻(xiàn)用例來(lái)看,“外婆”是更書面化的詞語(yǔ),正統(tǒng)的字書、韻書中亦屢見記載。而“姥姥”的音義卻均來(lái)自方言,并且在那些重要的字書、韻書中并未載錄其“外祖母”這一用法。
其次,“姥姥”和“外婆”誰(shuí)的使用范圍更廣?不管歷史狀況如何,現(xiàn)代漢語(yǔ)“姥姥”和“外婆”都成了我們最常用的親屬稱謂詞,那它們到底誰(shuí)的使用更為廣泛呢?之前有許多網(wǎng)友認(rèn)為“姥姥”是北方方言,“外婆”是南方方言,這種一刀切的看法似乎太過(guò)籠統(tǒng),而且容易誤導(dǎo)人們產(chǎn)生片面的南北方言界限,因此并不利于問(wèn)題的分析。為弄清事實(shí),我們利用《漢語(yǔ)方言地圖集·詞匯卷》對(duì)兩個(gè)詞的分布作了考察,發(fā)現(xiàn)“姥姥”一詞主要分布在以北京、天津?yàn)檩椛渲行牡纳轿鞔蟛?、河北北部、河南北部等地區(qū),此外在內(nèi)蒙古中部(呼和浩特)、遼寧、吉林等地還有零星分布,而包括青海(西寧)東部、江蘇西北部(宿遷)、臺(tái)灣、海南、云南北部等在內(nèi)的我國(guó)西北、西南、東南、中部和南部等大部分地區(qū)都使用“外婆”一詞。分布上的對(duì)比,可以明顯看出“姥姥”是北方方言,而“外婆”不僅僅是南方方言,它在分布上占有絕對(duì)的優(yōu)勢(shì)。此外,我們還注意到,“外婆”出現(xiàn)的早期文獻(xiàn)中,《容齋隨筆》的作者洪邁是江西鄱陽(yáng)人,詩(shī)人黃庭堅(jiān)是江西九江人,《法苑珠林》的作者道世則是陜西西安人,這反映出“外婆”在產(chǎn)生之初其分布已然較廣,且后來(lái)的流傳范圍也越來(lái)越廣;而“姥姥”出現(xiàn)的早期文獻(xiàn),《宛署雜記》記錄的是今北京一帶的方言,其流傳范圍相對(duì)較窄。根據(jù)兩個(gè)詞語(yǔ)在分布上的差異,我們大致可以斷定,長(zhǎng)期以來(lái),“外婆”的通行度都要高于“姥姥”。當(dāng)然,由于“姥姥”出現(xiàn)的時(shí)間要晚得多,其在漢語(yǔ)及其方言中的影響力固然沒有“外婆”那樣深遠(yuǎn),這是其在分布上處于劣勢(shì)的重要原因。
從上述兩個(gè)方面看,歷史語(yǔ)言中的“外婆”比“姥姥”通行時(shí)間更長(zhǎng)久,進(jìn)入書面語(yǔ)的時(shí)間也更早;而在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“外婆”的分布范圍也遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于“姥姥”,以“外婆”為方言“姥姥”為普通話而加以改動(dòng)的做法,是有悖于語(yǔ)言事實(shí)的。有趣的是,課文《打碗碗花》的作者李天芳先生是陜西西安人,這里一直通行的是“外婆”一詞,而更改課文用詞的上海,其實(shí)也只用“外婆”而不用“姥姥”,這正與我們對(duì)語(yǔ)言演變的考察結(jié)果相一致。至于認(rèn)為“外婆”與“姥姥”存在方言與普通話的區(qū)別,主要是受普通話推廣的影響,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》“外婆”一詞明確標(biāo)注為“(方)”,表示它是一個(gè)方言詞,而“姥姥”一詞沒有這樣的標(biāo)注,這似乎成了教材出版者改詞的依據(jù)。但實(shí)際上,“外婆”與“姥姥”孰為方言,孰為通語(yǔ),歷史語(yǔ)言提供的信息與現(xiàn)代人的認(rèn)知并不一樣,且兩個(gè)詞在現(xiàn)代口語(yǔ)和文學(xué)作品都有自己的地位和空間,基本并行不悖,正如李天芳先生所言:“這個(gè)詞不管叫姥姥也好,外婆也好,都在我們認(rèn)知范圍之內(nèi)。”
因此,我們認(rèn)為語(yǔ)文編輯或出版者,合理的做法是保持作者的創(chuàng)作原文不變,這既是對(duì)作者自身語(yǔ)言特色的尊重,也是對(duì)語(yǔ)言客觀事實(shí)的尊重。如果要從方言與普通話角度來(lái)討論“姥姥”與“外婆”,應(yīng)該根據(jù)漢語(yǔ)及其方言的歷史與現(xiàn)狀來(lái)說(shuō)明問(wèn)題,語(yǔ)言的源流演變需要深入的考證,即使在推廣普通話的背景下,方言與普通話的甄別仍然要以史為鑒。周恩來(lái)總理曾在1958年《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》報(bào)告中指出:“我們推廣普通話,為的是消除方言之間的隔閡,而不是禁止和消滅方言……方言是會(huì)長(zhǎng)期存在的,方言不能用行政命令來(lái)禁止,也不能用人為的辦法來(lái)消滅?!薄度嗣袢?qǐng)?bào)》(2018年6月28日)在評(píng)論“姥姥”和“外婆”問(wèn)題時(shí)也轉(zhuǎn)引了這一觀點(diǎn)。這一信息,告誡全國(guó)教育及出版系統(tǒng),在編寫語(yǔ)文教材或者編纂語(yǔ)文辭書時(shí),應(yīng)該以科學(xué)的語(yǔ)言發(fā)展觀為指導(dǎo)思想。