美國石英財經(jīng)網(wǎng)1月25日文章,原題:即便是中國的克隆猴也含有向世界發(fā)出的政治信息 幾周前,中國研究人員在科學(xué)上獲得突破性進展,他們“創(chuàng)造”出兩只可愛的小克隆猴。人們很容易認為這只是純粹的科技成就。但正如中國的大部分事物一樣,這些小猴也具有政治意義。關(guān)鍵在于中國為這兩只猴子起的名字“中中”和“華華”。在普通話中,此類疊字名字能產(chǎn)生令人感覺伶俐可愛的效果。但如果將這兩個名字中的一個字合在一起,就會組成一個詞“中華”。
“中華”是中國古代的正式名稱。該名稱在許多重要方面都有別于作為現(xiàn)代國家的“中國”?!爸腥A”更側(cè)重于指代擁有數(shù)千年文化的中國,它使人不禁想起這個曾是全世界舉世無雙的超級大國的中華(帝國)時代。因此,只要提到這兩只猴子,就會提醒人們注意這個創(chuàng)造它們的偉大國家。這種命名方式恰逢中國正尋求重新獲取其曾經(jīng)擁有的部分全球影響力之際。隨著特朗普總統(tǒng)似乎希望美國退出其全球領(lǐng)軍者角色,北京正在提升中國作為美國取代者的形象。倘若這種說法未免有夸大其詞之嫌,不妨考慮一下中國大陸為送給臺灣飼養(yǎng)的一對大熊貓起的名字“團團”和“圓圓”。取出這兩個名字中的一個字就組成“團圓”,而該詞也意味著“統(tǒng)一”。
此外,中國擁有對大熊貓的“壟斷權(quán)”,因此只要其他國家或地區(qū)希望當(dāng)?shù)貏游飯@飼養(yǎng)一些大熊貓時,就必須接受有關(guān)名字。中國為熊貓命名的政治含義并不僅限于此。例如,(出生并)生活在美國圣地亞哥的熊貓名叫“華美”,該名字是“中國”和“美國”的合成詞。美國其他動物園的大部分熊貓的名字也含有中文中代表美國的“美”字。當(dāng)然,一小部分“駐外”大熊貓的名字只是通過網(wǎng)上投票選出的好聽名字,例如生活在泰國清邁動物園的大熊貓“林冰”。如今,無論是在政治、軍事還是科學(xué)領(lǐng)域,北京都希望全世界將中國視為全球領(lǐng)軍者之一,這樣的命名也在提醒人們不要忘記是哪個國家克隆了這些猴子。▲
(作者尼克希爾·索納德,王會聰譯)