【摘要】作為語言和文化的高度結(jié)合體,英語慣用語一直以來都是二語習(xí)得的一大難點(diǎn)。文章以英語慣用語塊為研究對象,從認(rèn)知語言學(xué)理論出發(fā),分析了概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻和意象圖式在慣用語塊的意義生成和理解過程中的作用,以幫助學(xué)習(xí)者更好的認(rèn)知和習(xí)得慣用語。
【關(guān)鍵詞】慣用語塊 概念隱喻 概念轉(zhuǎn)喻 意象圖式
一、引言
語塊(chunks),是指在語言交際過程中固定化的,可整體儲存,不受語法約束的,并可作為預(yù)制組塊使用的一系列詞語。作為語塊的重要組成部分,英語慣用語是語言和文化的高度結(jié)合體。Pawley&syder(1983:191-225) 認(rèn)為,慣用語塊主要是指可以用來整體儲存的語言構(gòu)塊,包括諺語、警句、交際套語等形式。Dobrovols skij &Piirainen(2005:39-44) 認(rèn)為,慣用語塊是“以最高等級的語義和結(jié)構(gòu)不規(guī)則為特征的多詞單位”。由此可知,慣用語塊具有結(jié)構(gòu)凝固性和語義晦澀性的特征。語義的晦澀性,即不透明性,是指慣用語塊的意思不能單從其組成部分的單詞推導(dǎo)而來,如 “kick the bucket”(死亡)。某些慣用語塊的意義也可直接從其單個詞匯中推導(dǎo)而來,但透明度較低,如“pop the question”(求婚)。因此,要正確理解慣用語塊的意思,除了了解其字面意義,還要結(jié)合其他的認(rèn)知方法。語義結(jié)構(gòu)的凝固性是指語塊的結(jié)構(gòu)相對固定,不可隨意更改、同義替換,詞序也不能變動。當(dāng)然,慣用語塊結(jié)構(gòu)的固定性只是相對的,在特定的語言環(huán)境下,由于交際的需要,慣用語塊的結(jié)構(gòu)是可以發(fā)生臨時變異的。本文中的慣用語塊主要是指一種習(xí)俗化了的多詞單位,如習(xí)語、慣用語、成語和俗語等,也包括一些語義晦澀的短語。
二、慣用語塊的認(rèn)知理據(jù)
1.慣用語塊與概念隱喻。隱喻是一種重要的認(rèn)知模式,是利用一個概念表達(dá)另一個概念。從認(rèn)知范疇發(fā)展而來的概念結(jié)構(gòu)就形成了概念隱喻。Lakoff &Johnson認(rèn)為,在認(rèn)知過程中,概念隱喻作為連接具體域和抽象域之間的橋梁,把源域的具體特征映射到目標(biāo)域的抽象概念上,形成新的意義。慣用語塊的語義由字面義和喻義組成。根據(jù)隱喻理論,喻義和字面義之間存在映射關(guān)系,喻義是源域事物的具體特征向目標(biāo)域映射的結(jié)果。
大多數(shù)慣用語塊的語義透明度低,難以從其組成詞匯中推導(dǎo)得出語義。但這并不是說,慣用語塊的組成詞匯對于理解其意義沒有任何作用。相反,只有了解慣用語塊的字面意義,學(xué)習(xí)者才能更好的理解其喻義,才可以順利將該慣用語塊的具體概念域的關(guān)系映射到抽象域上。比如在慣用語塊“burn ones boat”中,burn指的是燃燒,boat指的是船,burn 和boat 都是具體概念,通過隱喻投射,我們知道該慣用語塊意思不是指把船燒掉,而是“破釜沉舟”的意思。在慣用語塊“stick and carrot”中,具體概念域就是“大棒和胡蘿卜”。要阻止某人做某事就用大棒,而要鼓勵某人做某事就給胡蘿卜,兩個都用上,就是軟硬兼施。在此體驗(yàn)基礎(chǔ)上,我們的認(rèn)知系統(tǒng)會在具體概念域和抽象概念域之間形成映射,形成了概念隱喻:discouragement is stick 和 encouragement is carrot??梢?,這些通過隱喻投射而得出的意義都是要先從該慣用語的字面意義出發(fā),了解其具體特征開始的。
因此,分析慣用語塊的字面義得出其具體特征,再通過概念隱喻把該慣用語塊的具體特征映射到目標(biāo)域上,從而得出該慣用語塊的意義。當(dāng)然,概念隱喻對于理解慣用語只是一個方面,還要結(jié)合其他的隱喻理論,從而更好提高學(xué)習(xí)者對慣用語的認(rèn)知和習(xí)得。
2.慣用語塊與概念轉(zhuǎn)喻。轉(zhuǎn)喻和隱喻一樣,是語言的一種重要認(rèn)知方式。與隱喻不同的是,轉(zhuǎn)喻所涉及的是一種“接近”和“突顯”關(guān)系。概念轉(zhuǎn)喻發(fā)生在單一認(rèn)知域中,不涉及跨域映射。Radden&Kovecse認(rèn)為,概念轉(zhuǎn)喻是相同認(rèn)知域中的概念映射,即一個概念源域?yàn)榱硪粋€概念目標(biāo)域提供心理通道的認(rèn)知操作過程。或者說,轉(zhuǎn)喻是在相接近或相關(guān)聯(lián)的不同認(rèn)知域中,一個范疇激活另一個范疇,從而使后者得到突顯。如部分與整體,容器與其功能或內(nèi)容之間的激活和替換關(guān)系就是通過轉(zhuǎn)喻實(shí)現(xiàn)的。轉(zhuǎn)喻是慣用語塊的認(rèn)知理據(jù)之一。在對慣用語的認(rèn)知過程中,人們把一些規(guī)約知識或常規(guī)知識作為認(rèn)知和推理的基礎(chǔ),將認(rèn)知對象范疇化、抽象化,并形成各種圖式或框架知識。這些規(guī)約知識,在不同文化群體中是相同的,人們利用它們來認(rèn)知和推理更復(fù)雜、抽象的概念。如船上的船員,英語是hand,中文叫“水手”,這不是偶爾巧合,而是不同民族思維方式的相同。下列例句中的慣用語塊的意義的認(rèn)知就是建立在概念轉(zhuǎn)喻的基礎(chǔ)上的。
He is a green hand. 他是一個新手。
這里運(yùn)用的概念轉(zhuǎn)喻有“the part is the reflection of the whole”和“the hand refers to the person”。在認(rèn)知過程中,源域 hand得到突顯,從而代替了整體,把認(rèn)知對象范疇化,意義更豐富;同樣,源域“green” “綠色”與目標(biāo)域相關(guān)聯(lián),映現(xiàn)的是“缺乏經(jīng)驗(yàn)”。通過概念轉(zhuǎn)喻,源域的具體特征被投射到目標(biāo)域,得出新的意義:“他是一個新手”。從而使目標(biāo)域在概念上更豐富,更容易理解。
3.慣用語塊與意象圖示隱喻。意象圖式是在人們與外部世界相互作用的過程中形成的,是其他概念的認(rèn)知基礎(chǔ)。意象圖式不是具體的形象,而是抽象的認(rèn)知結(jié)構(gòu),是“基于身體體驗(yàn)的思維,是從具體域到抽象域的隱喻投射”。萊考夫(1987)概括了7類意象圖式:容器圖式、中心——邊緣圖式、前——后圖式、起點(diǎn)——路徑——目標(biāo)圖式、部分——整體圖式、上——下圖式、連接圖式等。基于這幾類圖式,人們在認(rèn)知系統(tǒng)中形成更多的空間域和抽象域概念,為隱喻概念提供了經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)。例如,通過隱喻映射得出的具體概念“happy is up/sad is down”,擴(kuò)展到抽象域,就有了概念隱喻“high spirit is up/ low spirit is down”。這種以意象圖式為基礎(chǔ),從一個具體域映射到另一個抽象域的心理意象過程就稱為意象圖式隱喻。慣用語的概念意義就是基于意象圖式隱喻,并結(jié)合概念所表示的事物或觀念的具體特征而形成的。本文以容器圖式為理據(jù),分析慣用語塊的認(rèn)知結(jié)構(gòu)。endprint
作為概念隱喻的原型,容器圖式在慣用語塊的認(rèn)知過程中有著重要作用,特別是對情緒類慣用語塊的認(rèn)知,容器圖式可幫助人們理解這些晦澀而復(fù)雜的情緒類語塊。人的身體可視為一個三維容器,人的日常生活和情緒的產(chǎn)生、發(fā)展、消失都可在容器中進(jìn)行。人與外部世界構(gòu)成的這種空間關(guān)系通過抽象化就形成了容器圖式。人們利用容器圖式構(gòu)建其他的概念和經(jīng)驗(yàn)體系,即把其他非容器的事物、狀態(tài)等也看作是容器來認(rèn)知和理解。情緒類慣用語塊的意象圖式就是一種容器圖式,它是所有情緒類語塊的抽象圖式。
任何情緒類語塊的認(rèn)知結(jié)構(gòu)都可表示為:語塊概念意義= 容器+一般特征+具體特征。一般特征為事物或現(xiàn)象的起因、存在、控制、動作等比較抽象的特征。具體特征為現(xiàn)實(shí)生活中可感知,可見的事物或現(xiàn)象,如冷熱,光與火,身體動作或體驗(yàn)等。如果源域的意象圖示與目標(biāo)域的內(nèi)在結(jié)構(gòu)一致,源域的結(jié)構(gòu)便投射到目標(biāo)域的相應(yīng)結(jié)構(gòu)上,從而使目標(biāo)域的意象圖示有了源域的具體屬性,產(chǎn)生新的概念意義。
三、結(jié)語
了解英語慣用語的意義關(guān)鍵在于理解其喻義。通過認(rèn)知語言學(xué)對語言的動態(tài)分析,人們得以理解慣用語塊的深層喻義。研究表明,大多數(shù)慣用語產(chǎn)生于概念體系,其意義的生成是有理據(jù)的,是可以通過隱喻來理解的。運(yùn)用概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻和意象圖式來分析慣用語塊的生成和意義,有助于學(xué)習(xí)者更好的理解和習(xí)得慣用語,從而提高學(xué)習(xí)者的語言能力。
參考文獻(xiàn):
[1]陳松云.從隱喻視角看語塊的認(rèn)知理據(jù)[J].南華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2011.
[2]都平,吳曉春.慣用語塊概念化的認(rèn)知解讀[J].東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版),2015.
[3]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[4]Lakoff G.Woman,F(xiàn)ire and Dangerous Things:What Categories Reveal about the World[M].Chicago:The University of Chicago Press,1987.
[5]Pawley,A.&F.H.Syder.Two Puzzles for Linguistic Theory: Nativelike Selection and Nativelike Fluency[A].In Richards,J.C.&R.W.Schmidt(eds.).Language and Communication[C].London/New York:Longman,1983:191-225.
作者簡介:陸黎梅,碩士,講師,研究方向:認(rèn)知語言學(xué),外語教學(xué)。endprint