郭 宇
(作者單位:天津外國語大學(xué))
“一帶一路”是集政治經(jīng)濟(jì)、內(nèi)政外交等多領(lǐng)域?yàn)橐惑w的重大國家安全戰(zhàn)略和經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)略。在“一帶一路”倡議推進(jìn)過程中,媒體或者說作為對外傳播者的新聞工作人員發(fā)揮著至關(guān)重要的作用?!耙粠б宦贰背h背景下對外傳播的媒體人承擔(dān)著解讀“一帶一路”倡議、傳播中華文化,做好政治、經(jīng)濟(jì)、社會、文化等多領(lǐng)域的報(bào)道,營造良好的輿論環(huán)境以服務(wù)國家戰(zhàn)略的責(zé)任。對于新聞工作者來說,“一帶一路”背景下的對外傳播是一個巨大挑戰(zhàn),不僅需要新聞工作者具有嫻熟的業(yè)務(wù)技能,還需要其掌握新媒體技術(shù)、具備優(yōu)秀的英語聽說讀寫能力及良好的跨文化傳播的媒介素養(yǎng)等。
“一帶一路”傳播環(huán)境復(fù)雜,沿線涉及中亞、南亞、西亞等多個地區(qū),包括60多個國家,涉及官方語言達(dá)40余種,覆蓋全球約64%的人口,歷史、社會、經(jīng)濟(jì)、文化、國際關(guān)系等錯綜復(fù)雜。它不僅僅是沿線國家經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易的交流與合作,更包含了不同國家精神與文化的碰撞。在“一帶一路”倡議推進(jìn)過程中,亟需大量高素質(zhì)的對外傳播的媒體人,既包括專攻經(jīng)貿(mào)合作等領(lǐng)域報(bào)道的專業(yè)性極強(qiáng)的記者,也包括具備良好的跨文化傳播能力的對外傳播人才,只有不斷完善“一帶一路”對外傳播媒體人才建設(shè),培養(yǎng)高素質(zhì)、復(fù)合型的媒體人才,才能真正講好中國故事,傳遞中國聲音。
近年來,各國的新聞媒體工作者為共建“一帶一路”、增進(jìn)沿線國家人民感情,發(fā)揮了積極作用,但隨著“一帶一路”倡議的推進(jìn),對我國對外傳播媒體人的要求與挑戰(zhàn)也一步步加強(qiáng),深入而持久的對外傳播越來越迫切需要全能型、復(fù)合型的對外傳播媒體人才。然而,目前能夠充分滿足“一帶一路”對外傳播任務(wù)的全能型媒體人仍是少數(shù),在面對“一帶一路”復(fù)雜的國際環(huán)境與多元的文化背景時,我國媒體人在對外傳播中的不足與短板也逐漸顯露出來。
在國際交流中,英語是一種通用語言,也是涉外采訪活動中記者的一項(xiàng)必備基本技能。近年來,隨著“一帶一路”倡議的推進(jìn),記者的涉外采訪活動也相應(yīng)增加,對記者的英語素養(yǎng)提出了更高要求。在采訪過程中,需要對交流者不斷傳遞出的信息進(jìn)行辨別、判斷和記憶,并能夠用流暢而準(zhǔn)確的英語進(jìn)行提問、交流與反饋。但目前我國一些記者在面對涉外采訪時就存在語言上的短板,部分記者甚至需要英語翻譯的協(xié)助,這在一定程度上增加了采訪的不便。由于“一帶一路”涉及的國家很多是非英語國家,他們同樣需要翻譯將自己的語言翻譯成英語,再由我們的翻譯將英語翻譯成漢語,在這個過程中,語言被轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,究竟有多少內(nèi)容是采訪者與被采訪者的本意就不得而知了。
隨著全球化時代的到來,跨文化傳播越來越普遍,“一帶一路”倡議的實(shí)施是考驗(yàn)我國媒體工作者跨文化傳播能力的一道難題。在“一帶一路”倡議下,跨文化素養(yǎng)是作為對外傳播者媒體人的必備素養(yǎng)。然而,在我國目前的對外出傳播中仍存在因跨文化而導(dǎo)致的傳播效果不盡如人意的地方。中文相對含蓄的表達(dá)方式以及中國特色政治話語的特殊性,使我國的文化理念與西方主導(dǎo)的去全球話語體系存在一定差距。這就導(dǎo)致許多西方媒體對我國的“一帶一路”倡議產(chǎn)生了誤讀,片面地將“一帶一路”等同于“馬歇爾計(jì)劃”,從而使一些國家對中國的“一帶一路”倡議存在誤解,而這些誤解與質(zhì)疑本質(zhì)上都是由于文化差異引起的。主要體現(xiàn)在以下三點(diǎn)。
2.2.1 認(rèn)識的有限性與文化的相對獨(dú)立性
“一帶一路”經(jīng)濟(jì)圈沿線的各個文化圈,既相互交融又相互獨(dú)立。文化的獨(dú)立性會使不同文化的人對同一現(xiàn)象有不同的理解和認(rèn)知,甚至有排異反應(yīng),這容易使跨文化傳播陷入困境。有些記者在采訪報(bào)道前沒有做好充足的準(zhǔn)備工作,就貿(mào)然依據(jù)自己的認(rèn)知采訪、報(bào)道,不僅達(dá)不到對外傳播的效果,還可能使受眾誤解、曲解記者的傳播意圖,或?qū)Ξ愇幕氖鼙娫斐赡撤N程度的傷害。
2.2.2 “先入為主”的刻板認(rèn)知
在對外傳播中,我們?nèi)菀讓Ξ愇幕a(chǎn)生一種先入為主的刻板認(rèn)知。我們傾向于按照我們的文化所給定的認(rèn)知模式去接觸理解事物,這就造成了文化傳播過程中信息的不對稱,嚴(yán)重的話甚至?xí)斐晌幕瘺_突。記者傳播信息、報(bào)道新聞的第一要義就是要客觀真實(shí),在進(jìn)行跨文化傳播時,同樣要遵循這一原則,避免主觀臆想與刻板認(rèn)知,保證事件的真實(shí)性。
2.2.3 文化中心主義
文化中心主義就是將自己所屬的文化作為文化的中心,并以自身的文化作為評價(jià)其他文化的標(biāo)準(zhǔn),用以衡量異文化價(jià)值觀的優(yōu)劣高下。在“一帶一路”沿線各地存在大量不同的文化。我們的對外傳播要時刻警惕出現(xiàn)文化中心主義的傾向,以溫和的、不具侵略性的方式進(jìn)行對外傳播。目前,有極少數(shù)對外記者還存在文化中心主義的傾向,必須及時糾正,以歷史的眼光、平等的心態(tài)和兼容并蓄的態(tài)度對待其他文化,承認(rèn)文化存在的內(nèi)在邏輯和價(jià)值。
我國對外傳播的媒體人還需加強(qiáng)跨文化素養(yǎng),盡量克服跨文化傳播中的障礙,努力消除國際社會對我國“一帶一路”倡議的質(zhì)疑。對于媒體人來說,“一帶一路”的對外傳播任重而道遠(yuǎn)。
“一帶一路”,需要人才鋪路;互聯(lián)互通,關(guān)鍵在于“人通”。人才鋪路,語言先行。語言是國際傳播的基本載體,是打開目標(biāo)國家的第一把鑰匙。不管是經(jīng)濟(jì)交流還是文化交流,都離不開以語言為載體的傳播。
作為服務(wù)于“一帶一路”對外傳播的媒體人才,必須具備優(yōu)秀的英語聽、說、讀、寫能力。當(dāng)然,英語作為國際通用語言的地位不可撼動,然而,文化精髓的載體必然是本國本民族的語言?!耙粠б宦贰睂ν鈧鞑サ拿襟w人才首先要精通英語,在熟練掌握英語的情況下,豐富自己的語言儲備。
所謂“記者的專業(yè)化”,就是指每個記者都要爭取成為他所從事的報(bào)道領(lǐng)域的專家。在信息高速發(fā)展的社會,社會分工更加細(xì)化,作為一名新時代的記者,不僅要具備記者的基本素質(zhì),還要向?qū)<倚陀浾叩纳矸蒉D(zhuǎn)變。從實(shí)際情況來看,現(xiàn)今有專業(yè)背景的新聞人才越來越受到廣大媒體和新聞單位的青睞。雖然目前新聞從業(yè)人員的專業(yè)構(gòu)成仍以新聞和中文為主,但近期以經(jīng)濟(jì)、管理、法律、政治等為專業(yè)背景進(jìn)入新聞業(yè)的人才比例正在不斷上升。
而在“一帶一路”倡議背景下,對專業(yè)化記者的需求更為迫切。主要體現(xiàn)在需要一大批經(jīng)濟(jì)、對外貿(mào)易投資等領(lǐng)域的專業(yè)化人才,他們不僅懂得經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的專業(yè)知識,還具備記者的采寫編攝技能和媒介素養(yǎng),能夠有效完成專業(yè)性較強(qiáng)的新聞報(bào)道。
對外傳播媒體人才應(yīng)具備對目標(biāo)國家民族、宗教、文化的尊重與調(diào)適能力,即跨文化傳播的能力。只有懂得國際傳播規(guī)律和跨文化溝通技巧,以目標(biāo)國家和民眾熟悉和接受的方式進(jìn)行傳播才能最終實(shí)現(xiàn)有效地對外傳播。對外傳播媒體人在進(jìn)行報(bào)道或以紀(jì)錄片等形式記錄“一帶一路”倡議推進(jìn)進(jìn)程及實(shí)施效果時,一定要前期做好對被采訪人或被報(bào)道國家的文化背景的準(zhǔn)備工作,以免出現(xiàn)由于文化背景不同而導(dǎo)致的交流不暢與文化誤讀現(xiàn)象。
“一帶一路”的對外傳播亟需創(chuàng)新跨媒體傳播形式,利用新媒體便捷高效、交互性強(qiáng)的媒介特點(diǎn),整合以文字表達(dá)的文本、視覺特征表達(dá)的圖像、時空特性表達(dá)的視頻和音頻等多媒體傳播形式。在媒介融合、新媒體快速發(fā)展的媒介環(huán)境下,中國要積極運(yùn)用全媒體傳播理念,采用多媒體表現(xiàn)形式進(jìn)行對外傳播,這需要媒體人才盡可能多地掌握新媒體技能,創(chuàng)新傳播內(nèi)容的表現(xiàn)方式,借助新媒體講好中國故事。包括運(yùn)營微信公眾號進(jìn)行推文,通過微博、新聞客戶端進(jìn)行傳播,利用VR全景、H5、互動直播、大數(shù)據(jù)等技術(shù),把握不同媒介傳播的特點(diǎn),提高跨媒介應(yīng)用能力和國際化媒介視野。
傳播內(nèi)容的個性化表達(dá)能縮短傳者與受者之間的心理距離,增加對受眾的吸引力。作為對外傳播的媒體人,要想傳播好中國聲音、講好中國故事,就必須注重對外傳播手法和技巧策略,強(qiáng)調(diào)個性化的表達(dá)方式。
一位具有個性化素質(zhì)的對外傳播記者必然是具備敏捷的反應(yīng)、睿智的語言、獨(dú)特的思考以及優(yōu)秀的跨文化傳播素養(yǎng)與專業(yè)知識的記者,在“一帶一路”倡議下的對外傳播記者面對的是紛繁復(fù)雜的國際環(huán)境與瞬息萬變的傳播局面,很多記者都是憑借直覺本能做出反應(yīng),這種應(yīng)變能力與個性化表達(dá)的素質(zhì)需要通過多觀察、多體會、反復(fù)揣摩來培養(yǎng)。
強(qiáng)調(diào)對外傳播記者的個性化表達(dá)素質(zhì)并不能與記者的個人化言語畫等號,記者的個性彰顯是為了獲得更好的對外傳播效果,個性須蘊(yùn)于共性之中,在任何時候都應(yīng)服從于中國媒體自身的屬性。傳播者的個性還應(yīng)從屬于其社會角色的共性,離開社會屬性的個性化表現(xiàn)反而會產(chǎn)生負(fù)面作用。
媒體人在“一帶一路”對外傳播中發(fā)揮著至關(guān)重要的作用,提升媒體人的素質(zhì)對中國“一帶一路”的話語表達(dá)與話語權(quán)構(gòu)建起著積極作用。對外傳播的媒體人要不斷提升自己“講中國故事”的能力,具備“世界眼光”與“戰(zhàn)略思維”,注重個性化表達(dá)、創(chuàng)新內(nèi)容表現(xiàn)形式,培養(yǎng)多語言與跨文化素養(yǎng),更有效地服務(wù)“一帶一路”倡議,更好地向世界展現(xiàn)中國。