加拿大“列治文新聞”網(wǎng)站2月20日文章,原題:探訪(fǎng)中國(guó):正在興起“中式英語(yǔ)”春聯(lián)熱春聯(lián)是慶祝中國(guó)農(nóng)歷新年的傳統(tǒng)裝飾物。如今在中國(guó)年輕人中,有創(chuàng)意的英文和中文——即“中式英語(yǔ)”——春聯(lián)已成為慶祝狗年的新潮流之一。這些英語(yǔ)對(duì)聯(lián)使用言簡(jiǎn)意賅的語(yǔ)言,例如“吃好睡好天天開(kāi)心”“勤學(xué)勤干多多掙錢(qián)”。他們還使用一些(新造)詞匯,例如意味著“好極了”的由中文詞語(yǔ)“給力”和英文后綴組成的“gelivable”等(如圖)。
從傳統(tǒng)上看,春聯(lián)由一對(duì)豎直貼在前門(mén)兩側(cè)的中文詩(shī)句,再加上貼在門(mén)框上方的四字橫幅組成。但今年中國(guó)突然興起此類(lèi)“洋春聯(lián)”熱。在淘寶網(wǎng)上,這種洋對(duì)聯(lián)的平均價(jià)格遠(yuǎn)高于傳統(tǒng)對(duì)聯(lián),介于5美元至50美元之間。北京店主余潤(rùn)潤(rùn)(音)表示,他預(yù)計(jì)在今年春節(jié)期間能賣(mài)出約600副英文春聯(lián)。他說(shuō):“我們的買(mǎi)家大都是希望看起來(lái)炫酷的年輕人,他們樂(lè)意為新潮事物多花錢(qián)?!?/p>
在(加拿大大溫哥華地區(qū)的)列治文市,這股熱潮也引發(fā)了當(dāng)?shù)厝A人的討論。有華人表示:“我不會(huì)購(gòu)買(mǎi)這種對(duì)聯(lián),(因?yàn)椋┻@些對(duì)聯(lián)上的英語(yǔ)聽(tīng)起來(lái)很古怪?!钡谥袊?guó),許多人則在社交媒體上表示,此類(lèi)對(duì)聯(lián)既有創(chuàng)意又好玩,既是一種文化“輸出”,也是一種文化融合現(xiàn)象。▲
(作者凱西·吳[音],丁雨晴譯)