本報記者 陳青青
幾年前,美國小伙馬特在紐約一家酒吧丟失一部蘋果手機。有一天,馬特發(fā)現(xiàn)自己的新手機和遺失的手機在共享一個iCloud賬號,一個陌生的中國男子的照片每天都同步到馬特的新手機上。讓人印象最深的是那張中國男子站在自家橘子樹前的自拍,因此他后來被網友稱為“橘子哥”。原來,這名中國男子在國內購買的二手手機恰是馬特遺失的那部。在“橘子哥”的盛情邀請下,兩位跨洋網友在中國見了面。不會說英語的“橘子哥”,當時靠兩位翻譯帶著馬特在其家鄉(xiāng)梅州游山玩水,并在一個月后,飛往美國與馬特再聚首,一起登臺《艾倫秀》,講述了這段奇妙的緣分。最近,當馬特再次飛至廣東探望“橘子哥”時,許多交流場景不再需要翻譯在場,一個小小的機器就能實現(xiàn)中英實時互譯。對此次中國之行,馬特對《環(huán)球時報》記者說,他不僅感受到了中國發(fā)展速度之快,更真切感受到日新月異的科技產品已滲透到人們生活的方方面面。
出境游帶火翻譯機市場
這次“橘子哥”帶馬特去了中國改革開放的前沿城市以及全球科技創(chuàng)新中心——深圳。從梅州開往深圳的一個多小時,橘子哥對著網易有道翻譯蛋說一句中文,機器能吐出一句對應的英文。
《環(huán)球時報》記者在京東和天貓上搜索“翻譯機”時,電商平臺上會冒出各式各樣的翻譯機產品:準兒翻譯機、曉譯多國語言互譯、百度途鴿、大圣魔腦……這些口袋大小的產品能實現(xiàn)中英、中日、中法、中韓等中文和多語種之間的互譯,也能實現(xiàn)線上/線下使用,有的甚至能實現(xiàn)拍照翻譯。
有國內媒體報道稱,從2016年5月到2017年6月,同時有多家國內外企業(yè)推出了類似形態(tài)的翻譯機/翻譯耳機。既有國內語音巨頭科大訊飛,也有來自澳大利亞、日本、荷蘭的創(chuàng)業(yè)企業(yè)。目前市場上口袋翻譯機的價位在1500元左右,接近智能手機的價格。然而,有多少人真正愿意花上千元買一個翻譯機呢?
即便如此,質疑的聲音絲毫沒有影響主流科技企業(yè)推出翻譯機的熱情。今年全國兩會期間,科大訊飛董事長劉慶峰在接受媒體采訪時表示,訊飛翻譯機二代新品將于4月下旬正式發(fā)布。其機身會更輕薄,并且增加了屏幕和攝像頭,可以進行旅游場景中針對菜單、路牌、說明手冊等進行拍照翻譯。據介紹,訊飛翻譯機一代能夠實現(xiàn)中文與英語、日語、韓語、法語、西班牙語間的即時互譯。產品上市一年來,銷售超過20萬臺。3月12日,搜狗旗下的搜狗旅行翻譯寶在京東平臺首發(fā),售價1498元,能提供中英日韓俄德等18種語言的互譯,被定位為搜狗公司人工智能落地的戰(zhàn)略性產品。
科技企業(yè)紛紛入局翻譯機的推力主要是火爆的出境游市場。2017年中國出境旅游人數突破1.3億人次,花費達1152.9億美元,中國已是世界第一大出境旅游客源國。中國出境游的游客中,采取自助游的游客比例正在逐步提升。從跟團游到自助游,最大的障礙無非是語言溝通、行程安排、路線規(guī)劃障礙,后兩者實際上已經通過互聯(lián)網平臺得到解決,唯獨語言溝通成為瓶頸,因此,智能翻譯機市場被業(yè)界認為處在爆發(fā)前夜,AI的下一個風口。
出境游熱帶動科技企業(yè)在關聯(lián)產品上的創(chuàng)新。除翻譯機產品外,在線旅游服務平臺也和科技企業(yè)一道推出了翻譯機的租賃業(yè)務。攜程App上推出的一款翻譯一體機,有語音翻譯+隨身WiFi功能,每天租金17元起。
技術壁壘產生“尬聊”
然而,并不是所有人都能像“橘子哥”和馬特一樣對翻譯機有著較好的用戶體驗?;ヂ?lián)網評論家鄭春暉對《環(huán)球時報》記者說,“這個東西用處不大。最后還是要靠谷歌翻譯加上簡單的英語。”在他看來,用戶體驗不夠好的原因在于,翻譯出來的句子對方仍然不太明白,尤其是當句子里有一些形容詞、俚語或口語化存在的情況。
一些生活在北京的外國人也碰到過使用翻譯機時遇到的“尬聊”。一名20多歲的英國姑娘告訴《環(huán)球時報》記者,她曾經在健身房遇到過一個想要和她進行英文溝通的中國教練。當這位教練拿著翻譯機走過來時,機器吐出一句:“Isitaperson?”(這是一個人嗎?)后來在一個會講中文的印度朋友的幫助下,這位英國姑娘才弄明白,其實這位健身教練想說的是:“你是一個人來的嗎?”在這樣的場景下,機器翻譯出來的英文句子讓她哭笑不得。
翻譯機能否取代翻譯
從語音識別技術帶動的人機交互的興起到翻譯機的出現(xiàn),引發(fā)了業(yè)界對“人工智能會不會取代翻譯”這個問題的思考。如何讓機器翻譯實現(xiàn)“信”“達”“雅”,這是機器翻譯發(fā)展亟須突破的最大瓶頸。賽迪資深互聯(lián)網行業(yè)專家向陽表示,翻譯機的市場前景是存在的,但技術難點仍然存在于是否能在人工智能技術中實現(xiàn)自然語言理解方面的突破。中國企業(yè)的主要優(yōu)勢在于,在實景上的反復訓練和反饋,但也受到不同語種場景和門檻的限制。
目前,翻譯機的市場格局仍然處在企業(yè)探索可盈利的方向。從翻譯機之前火起來的智能音響的爆發(fā),能看出科技企業(yè)在尋找智能硬件的載體。但是,目前智能音響領域并沒有產生較好的盈利模式,并且市場份額也被掌握在科技巨頭手中?!皬募夹g層面上來看,企業(yè)與企業(yè)之間的差距并不大,但要真正實現(xiàn)盈利,仍然取決于行業(yè)周期的發(fā)展,”向陽對《環(huán)球時報》說?!?/p>