• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      小說(shuō)《大地》中人物指稱語(yǔ)的文化闡釋

      2018-04-03 07:45:12王少娣
      宿州學(xué)院學(xué)報(bào) 2018年2期
      關(guān)鍵詞:賽珍珠大地語(yǔ)言

      王少娣

      上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)新聞傳播學(xué)院,上海, 200083

      美國(guó)作家賽珍珠(Pearl S.Buck)于20世紀(jì)30年代因其小說(shuō)《大地》而享譽(yù)中美兩國(guó),并于1938年因該小說(shuō)以及另外兩部傳記作品獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。賽氏通過(guò)《大地》這部史詩(shī)性的作品,以土地為主線,向西方講述了一個(gè)中國(guó)農(nóng)民在時(shí)局變化以及自然災(zāi)難面前經(jīng)歷貧困、逃亡、回歸以及積累財(cái)富變身為富甲一方的地主的過(guò)程。作品涵蓋了諸如婚姻、婦女、教育、宗教、革命等諸多問(wèn)題,為歐美人提供了一幅關(guān)于中國(guó)農(nóng)村家庭和社會(huì)生活的長(zhǎng)卷。當(dāng)時(shí)的中西方學(xué)者對(duì)賽珍珠及其作品的評(píng)論曾盛極一時(shí)。當(dāng)時(shí)經(jīng)歷了“五四”洗禮的中國(guó)思想者們對(duì)小說(shuō)中描寫的中國(guó)現(xiàn)狀的真實(shí)性提出了質(zhì)疑,“20世紀(jì)30年代的中國(guó)文壇,主要以書評(píng)形式集中展開(kāi)了對(duì)《大地》的譯介和批評(píng),許多文章都從是否客觀、真實(shí)摹寫的角度對(duì)《大地》中中國(guó)形象的真?zhèn)握归_(kāi)激烈的論爭(zhēng)”[1]。而在西方,褒獎(jiǎng)贊美之余,也不乏口誅筆伐。文壇巨搫威廉·??思{(william faulkner)曾公開(kāi)聲稱,他寧愿放棄諾獎(jiǎng),也不與“中國(guó)通賽夫人”為伍[2]。質(zhì)疑引發(fā)思考,對(duì)賽珍珠的研究也因此呈現(xiàn)出角度更廣、視角更新的趨勢(shì)。1991年,呂同六先生在為《賽珍珠研究》所作的序言中語(yǔ)重心長(zhǎng)地說(shuō):“賽珍珠同中國(guó)的關(guān)系實(shí)在太密切。中國(guó)理所當(dāng)然地應(yīng)當(dāng)研究賽珍珠,而且要研究出名堂來(lái)”[3]。近20年來(lái),中國(guó)學(xué)者們展開(kāi)了對(duì)賽珍珠從多方位多視角的研究,取得了豐碩的研究成果。

      由于賽珍珠在黃土地上度過(guò)了整個(gè)童年時(shí)代及絕大部分的青春歲月,親身經(jīng)歷了義和團(tuán)運(yùn)動(dòng)、北伐戰(zhàn)爭(zhēng)、日本入侵,是一位對(duì)現(xiàn)代中國(guó)的形成和發(fā)展有著特殊視角的見(jiàn)證人,也是中國(guó)人(尤其是農(nóng)民)生活的觀察者、描寫者和闡述者??梢哉f(shuō),賽氏的文化基因里有一半是中國(guó)的,因此從跨文化的視角審視賽珍珠及其作品成為文學(xué)、語(yǔ)言、翻譯、文化等領(lǐng)域里研究的一個(gè)必選項(xiàng)。

      小說(shuō)《大地》以一個(gè)深諳中國(guó)歷史與現(xiàn)實(shí)、身居中國(guó)社會(huì)其中的旁觀者的目光來(lái)審視和敘寫中國(guó)。身為作者的賽珍珠,首先因?yàn)槠溟L(zhǎng)期深入中國(guó)生活的經(jīng)歷,賦予了她對(duì)于這片古老東方土地以及人的情感與眷戀,同時(shí)也賦予了她對(duì)中國(guó)社會(huì)的廣泛與深入的認(rèn)識(shí);而另一方面,出自于傳教士家庭的她,由于環(huán)境、語(yǔ)言、習(xí)俗、宗教、政治、經(jīng)濟(jì)等因素的干預(yù),在中國(guó)的生活的廣度與深度上不可避免地要受到局限,這從而也在不同程度上影響了她對(duì)中國(guó)不同層面的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的認(rèn)知與解讀。同時(shí),賽氏作為一個(gè)游走于東西方文化之間的西方人,在向西方讀者敘寫中國(guó)的過(guò)程中,她需要面對(duì)中西文化的巨大差異和跨文化比較的復(fù)雜性,同時(shí)也要面對(duì)一個(gè)對(duì)神秘東方持固有期待的西方讀者群,因此其文化立場(chǎng)中難免會(huì)不自覺(jué)地?fù)饺朊艿某煞郑@在一定程度上影響了她對(duì)中國(guó)文化判斷與解讀的準(zhǔn)確性,從而造成了其文本中的文化誤讀現(xiàn)象。

      在《大地》文本中除了情節(jié)內(nèi)容,微觀作者的語(yǔ)言也能夠管窺其背后的文化根源。因?yàn)樾≌f(shuō)以中國(guó)為主題,文本中必然涉及大量漢語(yǔ)語(yǔ)言的解讀或翻譯,例如:Well,and my uncle and have you eaten?[4]201賽珍珠本人也曾經(jīng)對(duì)其創(chuàng)作中的語(yǔ)言做過(guò)解釋:如果人物是中國(guó)人,我就會(huì)首先用中文思維,在我腦海中形成的故事,純用中文來(lái)組織,然后將漢語(yǔ)逐句翻譯為英文,而自己并沒(méi)有意識(shí)到這點(diǎn)[5]。而單以人物的稱謂在文中的使用為目標(biāo),我們就能夠發(fā)現(xiàn)這些看似簡(jiǎn)單的稱呼,實(shí)際上能夠折射出作者的文化意識(shí)、文化立場(chǎng)、以及文化身份等深厚的文化內(nèi)容。

      1 《大地》中的人物指稱語(yǔ)

      說(shuō)《大地》這部小說(shuō)是一部史詩(shī)性的長(zhǎng)篇著作,主要原因有三。其一,它涵蓋的社會(huì)層面廣,由經(jīng)濟(jì)到政治,由農(nóng)村到城市,從北方及南方,從貧農(nóng)到地主鄉(xiāng)紳到城市權(quán)貴甚至到外國(guó)人;同時(shí)還涉及女性地位、男女關(guān)系、長(zhǎng)幼尊卑、思想觀念等各種問(wèn)題;其二,小說(shuō)情節(jié)跨越的年代久,從主人公王龍的青年時(shí)期一直到老年,期間跨越了義和團(tuán)運(yùn)動(dòng)、北伐戰(zhàn)爭(zhēng)、日本侵華等大事件;其三,牽扯的人物關(guān)系也較為復(fù)雜,涉及家庭關(guān)系中的夫妻關(guān)系、父子關(guān)系、妻妾關(guān)系、親戚關(guān)系、兄弟關(guān)系,等,以及社會(huì)關(guān)系中的鄰里關(guān)系、地主與貧農(nóng)的關(guān)系、城市權(quán)貴與苦力的關(guān)系、國(guó)人與西洋人的關(guān)系,等等。在有關(guān)人、事、物的錯(cuò)綜復(fù)雜的故事演變中,人物語(yǔ)言中的指稱成為小說(shuō)語(yǔ)言必不可少的一部分?!胺Q呼語(yǔ)不僅是語(yǔ)法單位,而且還是言語(yǔ)交際單位和語(yǔ)用單位。它強(qiáng)烈地反映出人的社會(huì)屬性,人際關(guān)系的價(jià)值觀念,與整個(gè)社會(huì)文化、政治背景、傳統(tǒng)習(xí)慣密切相關(guān)……總之,從說(shuō)話人所使用的相對(duì)穩(wěn)定的稱呼語(yǔ)中,我們能夠看出說(shuō)話人是屬于哪個(gè)社會(huì)團(tuán)體。通常說(shuō)話人所選用的稱呼形式和其所在集團(tuán)的行為規(guī)范相一致。而每一社會(huì)集團(tuán)都標(biāo)志著其成員的文化程度政治觀點(diǎn)等社會(huì)背景。所以通過(guò)研究說(shuō)話人所使用的稱呼語(yǔ)能夠使說(shuō)話人本身得以認(rèn)同”[6]??v觀賽珍珠在小說(shuō)中所使用的稱呼,從人物的關(guān)系上來(lái)看,總體上可以歸為長(zhǎng)幼尊卑、社會(huì)等級(jí)、女性地位、城鄉(xiāng)關(guān)系以及民俗典故五個(gè)不同層面上的內(nèi)容。

      1.1 社會(huì)等級(jí)

      首先,賽珍珠在小說(shuō)中對(duì)人物稱呼的選擇極為鮮明地體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)等級(jí)的差異,而這種社會(huì)等級(jí)的衡量主要是以經(jīng)濟(jì)和政治地位為標(biāo)準(zhǔn)。地位高的鄉(xiāng)紳或權(quán)貴對(duì)地位低下的奴仆或者貧農(nóng)的稱呼都帶有強(qiáng)烈的鄙視、輕賤的色彩:

      (1)“Raise him,” said the old lady gravely to the gateman,“These obeisances are not necessary.Has he come forthewoman?” (TheGoodEarth,2009:17)

      (2)“Come here,slave,” said the old lady carelessly.“This man has come for you”(TheGoodEarth,1947:24)

      這兩個(gè)例句中所使用的指稱都是當(dāng)?shù)氐泥l(xiāng)紳太太對(duì)家里粗使丫頭阿蘭的稱謂。在例句(2)中當(dāng)直接面對(duì)指稱對(duì)象時(shí)直白地使用了slave一詞,卻也符合封建社會(huì)里權(quán)貴主人對(duì)下人直稱“奴才”的習(xí)慣。

      反之,在以下對(duì)上的對(duì)話中所使用的指稱凸顯了說(shuō)話人充滿謙卑和恭敬的語(yǔ)氣,折射出對(duì)話雙方明顯的身份和等級(jí)的差別:

      (3) “TheOldMistresssays you are to appear before her.”(ibid:22)

      (4) And to the woman she said,“Obey him and bear him sons and yet more sons.Bring the first child to me to see.”

      “Yes,AncientMistress,” said the woman submissively.(ibid:25)

      (5) “I am waiting for the woman,GreatLady,”said Wang Lung in much astonishment.(ibid:23)

      (6) “No,mylord, but I will take this poor fool for mine because you have been kind

      to me——kinder than any in all my life,and the only kind one.” (ibid:282)

      例句中所用的指稱都是下人對(duì)主人的稱謂。顯然,“Old,Great,Ancient”都能夠跟漢語(yǔ)中的“老”聯(lián)系起來(lái),在長(zhǎng)者為大的文化中,“老”字本身就代表了尊重和敬仰。顯然,賽氏通過(guò)指稱將這種漢語(yǔ)語(yǔ)言文化因素移植到了英語(yǔ)中,成為她面對(duì)西方讀者解讀東方語(yǔ)言文化的一種方式。值得一提的是,至“Old,Ancient”的用法能夠在多大程度上為英語(yǔ)讀者所接受還有待于探討?!癮ncient”在Webster 的釋義為:①having had an existence of many years;②Belonging or relating to a remote period,to a time early in history;③Having the qualities of age or long existence.因此,無(wú)論從字面意義還是隱含意義,ancient在英語(yǔ)中都沒(méi)有用于表示對(duì)人尊敬的用法,賽珍珠在這里無(wú)疑是為了復(fù)制漢語(yǔ)形式而特意為之。

      而處于同等社會(huì)階層的人,由于貧困程度的不同,他們之間仍存在著因貧富程不同而帶來(lái)的實(shí)際地位差異,這一點(diǎn)在《大地》中的稱謂使用也體現(xiàn)出來(lái)了:

      (7) It was a place of poor men,and among them he(Wang Lung) looked neat and clean and almost well-to-do,so that a beggar,passing,whined at him,“Have a good heart,teacher, and give me a small cash-I starve” (TheGoodEarth,2009:13)

      文中“teacher”很明顯跟漢語(yǔ)中的“老師”對(duì)等。在漢語(yǔ)中“老師”一般解釋為尊稱傳授文化、技術(shù)的人,《師說(shuō)》中:“師者,所以傳道受業(yè)解惑也?!倍谥袊?guó)北方,“老師”一詞的指稱意義泛化為年齡較輕,資歷較淺的人稱呼比自己年長(zhǎng)資深,在某一方面特別有專長(zhǎng),又沒(méi)有官銜的人為“老師”的。稱對(duì)方為“老師”,在表示對(duì)對(duì)方尊敬的同時(shí),也將自己置于卑微的地位。同樣,該指稱在英文中也沒(méi)有對(duì)等的文化含義,而賽氏同樣采取了移植的手法將該指稱的語(yǔ)言形式直接搬到了英語(yǔ)文本中。

      1.2 女性地位

      《大地》所描述的故事所處的時(shí)代背景是以男性為主導(dǎo)的封建時(shí)期,不管是在家庭還是社會(huì)環(huán)境中,無(wú)論是什么階層,男性在政治、經(jīng)濟(jì)、教育等方面都占據(jù)了絕對(duì)的主導(dǎo)地位,而女性則深深地依附于男性,不僅沒(méi)有獨(dú)立的能力,而且沒(méi)有獨(dú)立的思想和意識(shí),毫無(wú)反抗地接受并認(rèn)同自己的身份地位。小說(shuō)中對(duì)女性的稱呼十分典型地體現(xiàn)了這種社會(huì)結(jié)構(gòu)中女性的地位。

      (8)Then Wang Lung,without comprehending it,looked for an instant into the heart ofthisdullandfaithfulcreature,who had labored all her life at some task at which she won no reward …(ibid:157)

      (9)“Now what,woman? Cannot I say comb out your horse’s tail of hair without this trouble over it?”(ibid:209)

      (10)The voice of his wife answered from the bed more feebly than he had ever heard her speak,“It is over once more.It is only a slave this time——not worth mentioning.(ibid:67)

      例句(8)是作者通過(guò)一個(gè)丈夫?qū)ζ拮拥膶徱暷抗鈦?lái)彰顯夫妻之間的地位差異:丈夫高高在上,而妻子則是一個(gè)“乏味的、忠誠(chéng)的生靈(活物)”,而一個(gè)“忠誠(chéng)的”修飾語(yǔ)更是將妻子在家里的職守表露無(wú)遺。而例句(9)中丈夫在跟妻子的對(duì)話中直呼之“women”,語(yǔ)氣粗魯霸道,毫無(wú)尊重可言。例句(10)阿蘭對(duì)剛剛出生的女兒的指稱,因?yàn)槭莻€(gè)女孩,所以生下來(lái)就成為“奴才”而不值一提,深刻揭示出女性卑微的地位以及整個(gè)社會(huì)對(duì)于女性的態(tài)度。

      值得一提的是,賽氏在小說(shuō)中明顯可以看出,社會(huì)地位較高的女性對(duì)社會(huì)地位較低的男性也同樣也是居高臨下的:

      (11)“Now thenwoodenhead!” said the woman with exceeding sharpness,and Wang Lung jumped at the sound of her voice,so unexpected was its shrillness.“What is your business? If you have money,let me see it.” (ibid:161)

      “wooden head”是家道敗落的地主家的奴婢對(duì)前來(lái)買地的王龍的指稱,語(yǔ)氣里透著傲慢、鄙夷與勢(shì)利,充分體現(xiàn)出以貧富標(biāo)準(zhǔn)來(lái)劃分的社會(huì)等級(jí)結(jié)構(gòu),也因而超越了男尊女卑的界限。

      1.3 長(zhǎng)幼尊卑

      中國(guó)傳統(tǒng)儒家思想素來(lái)強(qiáng)調(diào)“輩尊年長(zhǎng),德高望重”、“百善孝為先”等家庭倫理,長(zhǎng)期以來(lái)左右著家庭中的各種關(guān)系。賽珍珠在小說(shuō)中通過(guò)王龍與其父親、叔父的關(guān)系、王龍與晚輩的關(guān)系描寫中詮釋著她對(duì)這一家庭倫理的理解。人物稱謂則從一個(gè)側(cè)面反映了這一現(xiàn)實(shí)。

      (12) After they had been seated about the middle rook with demurring and unwillingness to take seats,for politeness,Wang Lung went into the kitchen to bid the woman serve.

      “Eat,my uncle and my brothers.” (ibid:24)

      (13) (Wang lung referring to his father) “Thatoldheadthinks of nothing except his eating and his drinking” he muttered into the mouth of the oven; but aloud he said nothing.

      “We will have rice this night,my father,” he said.“Meanwhile,here is corn.” (TheGoodEarth,1947:15)

      稱謂名稱前面加上代詞“my”,令說(shuō)話的語(yǔ)氣更加恭敬嚴(yán)肅,也因而凸顯出說(shuō)話人謙卑的態(tài)度和語(yǔ)氣。例句(13)中,作為農(nóng)民的王龍?jiān)谒降紫路Q其父親為“old head”,說(shuō)明他對(duì)父親不體諒自己而一味對(duì)他發(fā)號(hào)施令很是不滿和反感,但是在實(shí)際的語(yǔ)言以及行動(dòng)上,他還是恪守著長(zhǎng)幼尊卑的家庭倫理,以“my father”恭敬地稱呼父親。

      1.4 城鄉(xiāng)差別

      由于長(zhǎng)期以來(lái),中國(guó)的城市和鄉(xiāng)村在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育等各方面的資源都極具不平衡性,因此,城鄉(xiāng)人的身份也就有了實(shí)質(zhì)上的高低之分。小說(shuō)中的指稱應(yīng)用將這種地位的差異表露無(wú)遺。

      (14)“Now here is a pig-tailed country bumpkin who understands nothing of city life and of what may be done with money.He would go on working like a slave behind an ox or an ass!”(TheGoodEarth,2009:131)

      (15)“There is a country bumpkin!” (ibid:187)

      這兩個(gè)例句中的“country bumpkin”這一羞辱、鄙夷、蔑視的指稱都是針對(duì)攜家?guī)〉侥戏教与y的王龍。而例句(14)中羞辱苦力王龍的是同樣在城里做工的苦力。也就是說(shuō),從本質(zhì)上講,他們都處于同一階層,但是正是因?yàn)樗麄円浴俺抢锶恕弊跃?,因此在潛在的心理上具有先天的?yōu)越感,從鄉(xiāng)下來(lái)的王龍?jiān)谒麄冄劾锉愠闪吮百v的“鄉(xiāng)巴佬”,因而對(duì)他指手畫腳,不屑一顧。

      1.5 民俗典故

      《大地》描寫的故事跨越半個(gè)多世紀(jì),以土地為主線,涵蓋了當(dāng)時(shí)中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化等社會(huì)要素,不可避免地,小說(shuō)語(yǔ)言會(huì)涉及典型的中國(guó)傳統(tǒng)文化成分。因此,作者對(duì)描述這類成分的語(yǔ)言運(yùn)用與選擇,能夠在很大程度上體現(xiàn)其本人對(duì)中國(guó)文化的理解與認(rèn)識(shí)。小說(shuō)中部分文化指稱具有典型的文化符號(hào)特性,透過(guò)這些符號(hào),我們可以在一定范圍內(nèi)反觀賽氏的文化態(tài)度與文化立場(chǎng)。

      (16) And when the uncle,who was fond of jokes,said,“Are we not to seethemoth-browedbride?”(ibid:24)

      (17)“There is no money in this house,” he said more loudly than he had yet spoken.“The thief and the robber of an agent——and may his mother and his mother’s mother be cursed for him-took all that I had.No debt can be paid.”(ibid:159)

      第(16)句中的moth-browed 中國(guó)人一看便知說(shuō)的是“蛾眉”。根據(jù)《古代漢語(yǔ)詞典》“蛾眉”主要有三個(gè)語(yǔ)義:①蠶蛾觸須細(xì)長(zhǎng)而彎曲,因以比喻女子美麗的眉毛。②比喻姿色美好。③借為美人的代稱[7]。從釋義上看,無(wú)論是哪層語(yǔ)義,“蛾眉”大多單獨(dú)使用,極少見(jiàn)作為名詞的修飾語(yǔ)用,可以說(shuō)moth-browed bride 是賽珍珠的獨(dú)特搭配。例句(17)是人在盛怒之下的不雅的詛咒語(yǔ)。漢語(yǔ)凡涉及母親或祖先的咒罵大多都粗鄙不堪,賽珍珠也在其原型之上進(jìn)行了一定的發(fā)揮。

      2 語(yǔ)言現(xiàn)象背后的文化剖析

      語(yǔ)言與文化緊密相關(guān),通過(guò)語(yǔ)言可以透析諸多的文化信息:語(yǔ)言本身所承載的文化內(nèi)涵、語(yǔ)言使用者的文化知識(shí)、文化態(tài)度以及文化立場(chǎng)。而作為語(yǔ)言中一個(gè)因子的指稱語(yǔ)言,與文化之間同樣具有多層面的關(guān)聯(lián)。稱呼語(yǔ)還具有文化標(biāo)志功能。稱呼語(yǔ)作為語(yǔ)言的一部分,它含有豐富的文化內(nèi)涵和歷史沉淀[6]19。在《大地》一書中指稱語(yǔ)言的多元的表現(xiàn)形式之下,必然也隱含著豐富的文化內(nèi)容,包括語(yǔ)言本身所承載的有關(guān)中國(guó)歷史文化的信息,作者賽珍珠對(duì)中國(guó)文化知識(shí)的理解,以及由此所輻射出來(lái)的賽氏的中西文化立場(chǎng)。

      首先,從客觀角度看,指稱語(yǔ)與文化息息相關(guān),前者為后者的載體,其使用形式能夠在相當(dāng)程度上反映后者;而后者則以其存在的特點(diǎn)對(duì)前者的使用產(chǎn)生影響。某一語(yǔ)言的稱呼語(yǔ)體系包含著與該語(yǔ)言相關(guān)的特定的文化內(nèi)容。從人們的稱呼語(yǔ)中,可以看出某一社會(huì)、文化的人際關(guān)系情況、地位分布情況等。每一個(gè)社會(huì)文化都有體現(xiàn)自己文化觀念、價(jià)值取向、處世原則等方面的一套稱呼語(yǔ)體系,各個(gè)文化之間的稱呼語(yǔ)體系不盡相同[8]。也就是說(shuō),看似簡(jiǎn)單的指稱語(yǔ)蘊(yùn)含著龐大而復(fù)雜的社會(huì)關(guān)系與社會(huì)現(xiàn)實(shí),不同的指稱形式、指稱使用者、指稱對(duì)象等因素都不能與社會(huì)文化體系割裂開(kāi)來(lái);同時(shí),每個(gè)文化體系都有相對(duì)應(yīng)的指稱體系,在語(yǔ)際間的信息傳遞也必然涉及指稱體系的轉(zhuǎn)換。

      有別于世界上許多宗教本位文化,中國(guó)傳統(tǒng)的文化以儒家思想的倫理本位文化為核心,強(qiáng)調(diào)忠君孝親,三綱五常,因而對(duì)人使用的指稱應(yīng)該體現(xiàn)貴賤有等,長(zhǎng)幼有序,男女有別。賽珍珠對(duì)儒家的這些典型的倫理綱常具有深刻的理解和認(rèn)識(shí),在《大地》一書中通過(guò)指稱語(yǔ)的用成功地再現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的社會(huì)等級(jí)、男女地位關(guān)系、長(zhǎng)幼尊卑、城鄉(xiāng)差異等社會(huì)現(xiàn)實(shí)。以經(jīng)濟(jì)和政治地位標(biāo)準(zhǔn)衡量的社會(huì)等級(jí)關(guān)系是當(dāng)時(shí)社會(huì)關(guān)系的基礎(chǔ)。從說(shuō)話人所使用的相對(duì)穩(wěn)定的稱呼語(yǔ)中,我們能夠看出說(shuō)話人是屬于哪個(gè)社會(huì)團(tuán)體。通常說(shuō)話人所選用的稱呼形式和其所在集團(tuán)的行為規(guī)范相一致。而每一社會(huì)集團(tuán)都標(biāo)志著其成員的文化程度政治觀點(diǎn)等社會(huì)背景[6]。小說(shuō)中,權(quán)貴階層對(duì)貧苦農(nóng)民的以“奴才”呼之,而后者對(duì)前者則恭敬地稱“老爺”、“(老)太太”;封建禮教下的女性毫無(wú)地位可言,以阿蘭為代表的女性對(duì)雇主、丈夫稱之“女人”習(xí)以為常,甚至貶稱自己為“奴才”,男女地位的懸殊不言自明;小說(shuō)的指稱語(yǔ)同樣鮮明地體現(xiàn)了長(zhǎng)幼分明的倫理關(guān)系。王龍對(duì)父親、兒子對(duì)王龍,無(wú)論對(duì)長(zhǎng)輩認(rèn)同與否,都一概恭敬地稱為:“父親(大人)”;城鄉(xiāng)差異似乎屬于社會(huì)等級(jí)的范疇,但是同為苦力的身份,城里的鄙夷地稱鄉(xiāng)下來(lái)的為“鄉(xiāng)巴佬”,體現(xiàn)出生活環(huán)境導(dǎo)致地位差異這一現(xiàn)實(shí)??梢哉f(shuō),賽珍珠以指稱語(yǔ)對(duì)這些社會(huì)關(guān)系的描寫是較為真實(shí)和全面的,她對(duì)深厚的中國(guó)文化深透領(lǐng)悟力也可見(jiàn)一斑。

      從另一方面看,由于文化背景的不同,各民族指稱語(yǔ)的數(shù)量和指稱的范圍各有特色。中國(guó)文化傳統(tǒng)“重名分,講人倫”的封建倫理觀念,與西方社會(huì)“人為本,名為用”的價(jià)值觀念截然不同,使得中西方在稱謂系統(tǒng)上存在明顯的差別。作為美國(guó)人的賽珍珠來(lái)解讀中國(guó)文化,難免會(huì)出現(xiàn)諸如“蛾眉新娘”這樣的誤讀誤用的現(xiàn)象。實(shí)際上,放眼整部小說(shuō),賽珍珠對(duì)中國(guó)文化的誤讀并不僅僅在于指稱語(yǔ)的用法,也見(jiàn)諸于歷史事件、時(shí)代等信息的誤讀。

      小說(shuō)中指稱語(yǔ)的運(yùn)用所體現(xiàn)出來(lái)的賽氏對(duì)中國(guó)文化的深厚的情結(jié)與知識(shí)毋庸置疑,同時(shí),其中的誤讀或者曲解的用法也顯而易見(jiàn)。這些現(xiàn)象背后,除了賽氏可能的知識(shí)局限之外,必然也存在其他的因素值得挖掘。

      這些因素主要應(yīng)從賽珍珠的文化身份與文化立場(chǎng)兩方面探究。賽氏在中國(guó)度過(guò)了童年以及較長(zhǎng)的一段成年期,她深入到中國(guó)人生活的語(yǔ)言、習(xí)俗、勞作、教育等不同的生活場(chǎng)景中,親歷了中國(guó)在三十余載之間的變化,對(duì)中國(guó)文化不僅熟知,更是具有深厚的情感。賽珍珠在自傳《我的幾個(gè)世界》(MySeveralWorlds)里,如此描述她在中國(guó)的早年生活:“我在能講英語(yǔ)前就會(huì)牙牙學(xué)語(yǔ)地說(shuō)中國(guó)話了,中國(guó)人的孩子是我人生最初的朋友,漢語(yǔ)是我的第一語(yǔ)言”…… “當(dāng)我生活在中國(guó)人世界里時(shí),我是中國(guó)人,說(shuō)話,做事、吃飯、思索、感受和中國(guó)人一模一樣”[9]19-20。賽氏的中國(guó)文化知識(shí)根基為其注入了敘寫中國(guó)及中國(guó)人的得天獨(dú)厚的基因優(yōu)勢(shì),也因此造就了《大地》的成功。從語(yǔ)言形式到情節(jié)內(nèi)容,她將中國(guó)農(nóng)民對(duì)土地的依附與眷戀、在災(zāi)禍面前的苦痛與抗?fàn)帯?duì)神的迷信與膜拜、貧窮與富貴的對(duì)峙、婦女在男性面前的卑微與恭順、年輕人在時(shí)代變更下的覺(jué)醒等場(chǎng)景一一再現(xiàn)給讀者。成長(zhǎng)于中國(guó)這片土地上的賽珍珠已然深入到中國(guó)文化與歷史的內(nèi)核之中。她筆下所描繪的中國(guó)大地也無(wú)疑滲入并融合了儒家哲學(xué)的社會(huì)性與道家思想的自然性[2]。人們公認(rèn)《大地》秉承了中國(guó)古典小說(shuō)的風(fēng)格,“簡(jiǎn)單、直接、自然、本色”,與她的小說(shuō)內(nèi)容完美契合[10]。這些贊譽(yù)無(wú)疑是給予行走在兩個(gè)世界之間的賽珍珠及其對(duì)中國(guó)敘寫的充分肯定。

      而同時(shí),賽氏獨(dú)特的雙重的文化身份也決定了她不可避免地會(huì)用換位到“他者”的角度來(lái)審視中國(guó),而出現(xiàn)一定的誤讀或者曲解也就在情理之中了。賽珍珠所接受的美國(guó)教育也在一定程度上影響了她的價(jià)值觀的構(gòu)成,這難免會(huì)為其目光審視下的中國(guó)罩上了賽氏的色彩。換言之,她的中國(guó)形象話語(yǔ)是既有知識(shí)基礎(chǔ)之上的賽氏個(gè)體性塑造[11]121。處在中美文化之間的賽珍珠其身份定位始終是雙重的,她在敘寫中國(guó)的過(guò)程中自然會(huì)在中美兩個(gè)身份之間交替和游走。她在骨子里希望能以一個(gè)地道的中國(guó)人的身份為西方讀者呈現(xiàn)這個(gè)災(zāi)難深重的國(guó)度里所積淀的深厚的文化。然而,中國(guó)文化的博大與雄厚也正是賽氏在中國(guó)有限的學(xué)習(xí)時(shí)年所無(wú)法窮盡的。客觀上賽氏對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化知識(shí)的局限不可避免地影響了其作品語(yǔ)言及內(nèi)容的客觀性與準(zhǔn)確性;從另一個(gè)角度看,賽氏作品的主要讀者群為英語(yǔ)讀者。他們所期待的古老中國(guó)應(yīng)該是神秘的、異域的、同時(shí)也是落后的、愚昧的和野蠻的。西方讀對(duì)東方文化的這種共同的期待被高鴻稱為“ 社會(huì)集體想象物”。深藏于文學(xué)文本中的文化差異,常常難以被異文化的讀者感受到。異質(zhì)文化讀者慣常被那種眼花繚亂的異國(guó)風(fēng)情或者異域色彩迷惑和蒙蔽,《大地》三部曲中中國(guó)底層人情風(fēng)俗、自然風(fēng)物、社會(huì)習(xí)慣等異國(guó)描繪更易于吸引異國(guó)讀者的注意力[1]。正是因?yàn)橐⒄Z(yǔ)讀者的這種注意力,滿足他們對(duì)異域的中國(guó)的好奇與審美期待,賽珍珠的作品語(yǔ)言以及內(nèi)容就會(huì)出現(xiàn)“過(guò)度異域化”的傾向。“她眼中的土地被浪漫化了,土地不僅僅意味著生計(jì),還附著了很多道德與精神價(jià)值”[11]69。

      如果說(shuō)賽珍珠在《大地》中以過(guò)度異域化的傾向敘寫了土地、信仰、女性等話題的話,那么指稱語(yǔ),諸如“ancient mistress”“wood head”“old head”“moth-brows bride”的選擇和誤讀也就不難解釋了。以英語(yǔ)為母語(yǔ)的賽氏特意移植了這些指稱語(yǔ)的漢語(yǔ)原型,創(chuàng)造出了極富異域色彩的Chinglish,對(duì)英語(yǔ)讀者而言,首先能夠在視覺(jué)上引起他們的注意和好奇,也因而在一定程度上滿足了他們對(duì)東方文化的想象與期待。從這個(gè)角度看,賽珍珠深入中國(guó)文化內(nèi)質(zhì)的同時(shí),也做了一個(gè)外在的旁觀者和翻譯者;她依戀熱衷中國(guó)文化的同時(shí),也為迎合英語(yǔ)讀者不得已對(duì)之進(jìn)行個(gè)性化的改寫或重寫,這也因而折射出賽氏雙重文化身份之下的典型特征。

      3 結(jié) 語(yǔ)

      賽珍珠的文化立場(chǎng)與其文化身份一樣,都具有典型的雙重性與矛盾性。從主觀角度看,她對(duì)其賴以成長(zhǎng)的這片東方土地懷有深厚的、難以割舍的情感,因此試圖以飽滿的筆墨向西方來(lái)敘寫、描繪這個(gè)神秘而古老的東方文化;而從客觀上看,賽氏終究無(wú)法克服她對(duì)中國(guó)文化歷史內(nèi)核知識(shí)上的先天不足,因此,難免以一個(gè)外來(lái)者或旁觀者的視角審視中國(guó),造成了其作品中存在不實(shí)的,甚至是歪曲的成分,也因而在一定程度上迎合了英語(yǔ)讀者對(duì)古老東方的想象與期待,彰顯出其文化身份中矛盾的一面。

      作者的文化立場(chǎng)與其文學(xué)文本之間存在著不可割裂的關(guān)聯(lián),因?yàn)槲幕?chǎng)影響其文本的形成,通過(guò)文本分析又能有效地反觀其文化立場(chǎng)。指稱用語(yǔ)是文本語(yǔ)言的一個(gè)縮影,通過(guò)指稱語(yǔ)言運(yùn)用的特征,可以以一斑窺全豹,有效地反觀作者的文化立場(chǎng)所產(chǎn)生的作用。指稱語(yǔ)言的分析能夠輻射及文本語(yǔ)言的整體探究,無(wú)疑可以為賽珍珠的文化研究,乃至于賽珍珠研究、文學(xué)研究以及文化研究都開(kāi)拓新的視野,同時(shí)也創(chuàng)造出新的研究空間。

      猜你喜歡
      賽珍珠大地語(yǔ)言
      大地之歌
      賽珍珠:我在鎮(zhèn)江有個(gè)家
      語(yǔ)言是刀
      文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
      鎮(zhèn)江高等??茖W(xué)校賽珍珠研究所簡(jiǎn)介
      賽珍珠國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)在我校召開(kāi)
      21世紀(jì)中國(guó)賽珍珠研究述評(píng)
      大地之燈
      文苑(2018年22期)2018-11-19 02:54:26
      大地黃好
      文苑(2018年18期)2018-11-08 11:12:32
      讓語(yǔ)言描寫搖曳多姿
      累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
      马龙县| 循化| 镇赉县| 浦北县| 嘉祥县| 璧山县| 南城县| 宁武县| 缙云县| 天峨县| 阳新县| 紫阳县| 类乌齐县| 福州市| 炎陵县| 三江| 连南| 大石桥市| 大庆市| 昔阳县| 隆德县| 文安县| 北宁市| 徐汇区| 石首市| 温州市| 灵寿县| 马关县| 修文县| 澄江县| 清流县| 广西| 安化县| 东港市| 连州市| 腾冲县| 平罗县| 陆川县| 名山县| 澜沧| 襄城县|