馬伯庸
【適用話題】真相 誤解 陰差陽錯 科技改變世界
古人和現(xiàn)代人不一樣?,F(xiàn)代人有復印機、照相機,復制一段信息基本不走樣,而古人就難多了,想看什么書,得自己挽起袖子抄,就算有錢用得起雕版印刷,也得請刻工來一字一字雕。這種情況下復制的質(zhì)量很難保證。因為抄的也是普通人,會寫錯別字,會犯懶,會眼神不濟,會走神抄漏個把字,會急著吃飯擅自把筆畫減掉幾筆……
大部頭改動一兩個字或許無傷大雅,但如果是詩歌,被改了哪怕一個字,作品可能傷筋動骨乃至面目全非。要知道,詩的特點是以最少的字表達最微妙的含義,一字之差,很可能就會改變整首詩的格調(diào)。萬一錯誤的版本流傳后世,讓我們對詩人本意有了誤解,這誤會就鬧得更大了。
就拿最負盛名的唐詩來說吧。唐朝至今已有一千多年,歷經(jīng)戰(zhàn)亂變遷,信息輾轉(zhuǎn)傳播,許多作品和它最初的版本已大不一樣。一些耳熟能詳?shù)慕?jīng)典名句,實際上只是個美麗的誤會。
比如崔顥那首《黃鶴樓》,開頭四句“昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠”被傳誦千古,就連詩仙李白都為之擱筆嘆息。而根據(jù)施蟄存先生和臺灣學者黃永武先生的考證,第一句就抄錯了。原詩是“昔人已乘白云去”,唐宋兩代的詩集,包括敦煌卷子,都這么寫。一直到了元代,第一次有人抄成了“昔人已乘黃鶴去”,然后到了清代,先是金圣嘆誤把“黃鶴”當真本,然后紀曉嵐據(jù)此做了修訂,沈德潛做《唐詩別裁》信了兩位大才子的說法,后來又被蘅塘退士《唐詩三百首》照抄。《唐詩三百首》太受歡迎了,結(jié)果“昔人”下了“白云”,改乘“黃鶴”,成為一個最著名的誤會。
李白也不能幸免?!秾⑦M酒》里的“天生我材必有用”,被無數(shù)勵志作文和成功學教材引用過:清代有人查過古本,發(fā)現(xiàn)這句居然還有好幾個版本:“天生我身必有財”“天生吾徒有俊材”和“天生我材必有開”。可見版本之間的差異有多離譜。直到近代學者在敦煌唐人手抄詩卷里發(fā)現(xiàn)這首詩,才知道其名叫作《惜·空》,而那句詩寫成“天生吾徒有俊才”。
白居易也未逃過一劫?!堕L恨歌》中有“行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲”兩句,描摹唐明皇逃難于蜀地,思念楊玉環(huán)的孤寂心傷。宋人特意在蜀地立了塊“唐明皇幸蜀聞鈴處”的石碑,此后元明清一路就這么聞鈴過來。好在日本人在唐代就特別喜歡白居易,抄錄了大量白詩帶回日本,流傳下來幾個版本。學者們比對了日本收藏的唐代抄本,才發(fā)現(xiàn)不是“聞鈴”而是“聞猿”。大家伙兒發(fā)揮了幾朝幾代,全會錯意了。
此類掌故黃永武先生著有《中國詩學》考據(jù)篇,講了不少,可以一閱。我把這些故事講給朋友們聽,他們個個義憤填膺:“你讓我們以后怎么教孩子背詩?背對的吧,與主流不符;背錯的吧,自己心里又難受。歸根到底,你干嗎告訴我?。俊?/p>
(夕夢若林摘自《事實證明,人民永遠是最可愛的》人民文學出版社)
【素材分析】許多我們耳熟能詳?shù)拿?,其實都是“以訛傳訛”的誤會,幸而經(jīng)過學者們的努力,真面目得到了還原。但這只是少數(shù)有據(jù)可查的,歷史長河中又有多少被徹底湮沒無從探求的真相呢?感謝科技為我們帶來的便利,得以給歷史留一份更精確的底稿。
(特約教師 于曉婷)
NEW視野
流傳至今的“民可使由之,不可使知之”,原句其實出自《論語·秦伯》:“子曰:興于詩,立于禮,成于樂。民可,使由之,不可,使知之?!笔恰懊窨?,使由之,不可,使知之”。很明顯,原意并非驅(qū)使民眾而不是讓他們什么都不知道的愚民之策,而是說民眾知道了禮,就隨他們的心意,如果他們還不知道,那就要告訴他們。