鄒抒陽 吳小紅 陳艷梅
蘇少社已經逐步擺脫“引進—輸出”的單一模式,形成以精品內容為核心競爭力、以同業(yè)合作為平臺、以中國元素和創(chuàng)新形式為突破點的立體化、多層次出版國際化戰(zhàn)略。
意大利博洛尼亞國際童書展始創(chuàng)于1964年,是全球最專業(yè)的童書博覽和版權交易大會。2018年,中國成為第55屆博洛尼亞書展的主賓國,這意味著中國童書在世界上已占據(jù)一方舞臺。
作為一家創(chuàng)建近40年的專業(yè)少兒圖書出版機構,江蘇鳳凰少年兒童出版社(以下簡稱“蘇少社”)一直在探索童書出版國際化之路,努力成為中外童書出版交流、融合的橋頭堡,在把優(yōu)秀外國童書介紹給中國孩子的同時,更要讓世界聽到高品質的中國故事。如今,蘇少社在王泳波社長的理念升級和精心構筑下,已經逐步擺脫“引進—輸出”的單一模式,形成以精品內容為核心競爭力、以同業(yè)合作為平臺、以中國元素和創(chuàng)新形式為突破點的立體化、多層次出版國際化戰(zhàn)略。
精品內容占據(jù)國際童書高地
出版的本質是內容生產,高質量的內容必然像金子一樣,能夠跨越時間和國界吸引出版商的眼球。蘇少社一直視內容為生命,培育了曹文軒、黃蓓佳、金波、梅子涵等一批名家,有《青銅葵花》《我要做好孩子》等一批原創(chuàng)優(yōu)秀作品。特別是《青銅葵花》,自2005年出版以來,獲中國最高圖書獎,先后52次登上中國權威銷售排行榜,印刷近200次,銷量達到500多萬冊。它被譯介到韓國、法國、德國、英國、意大利等14個國家,對曹文軒獲得“安徒生兒童文學獎”起到了重要作用。
在《青銅葵花》的國際傳播過程中,蘇少社進行了強有力的推動。2015年,它經漢學家、翻譯家汪海嵐譯成英文版并由英國沃克出版社出版后,才真正走進了國際主流視野。這個版本2015年獲得英國筆會獎,2017年獲得英國“麥石兒童文學翻譯作品獎”。2017年9月,《青銅葵花》進入美國,并入圍“科克斯獎”短名單。同年10月,蘇少社邀約曹文軒出訪美國,在西雅圖華盛頓大學舉辦的第12屆“多蘿西·布里利演講”活動中發(fā)表演講,引起美國出版界的強烈關注。這為《青銅葵花》同年12月連續(xù)入圍美國《紐約時報》《華爾街日報》《出版者周刊》三大圖書榜奠定了基礎。之后,它又獲得美國“弗里曼圖書獎文學金獎”。至此,曹文軒與《青銅葵花》成為我國兒童文學版權輸出的代表人物與代表作品。這樣的“走出去”是蘇少社在努力占據(jù)優(yōu)勢地位后的順勢而為。
為了進一步深挖《青銅葵花》的價值,蘇少社在本屆博洛尼亞書展上舉辦了“中國故事,感動世界——《青銅葵花》14國版權輸出成果探究論壇”,從創(chuàng)作、出版、翻譯、傳播等方面研討了這部作品的成功要素。曹文軒認為,擁有一個符合共同情感價值,并“經得起翻譯”的故事內核,是其內容的最大特色。意大利君提出版社總編輯亞歷桑德拉以自身為例證,支持這一觀點:“我雖然生活在相隔萬里的意大利,卻與書中人物同樣以稻米為主食。讀了《青銅葵花》后,我更加珍惜盤中的每一粒米了?!碧K少社社長王泳波認為:“文學是有根的,它根植于作家的生活。曹老師文學創(chuàng)作的源泉就是中國蘇北油麻地,是他故鄉(xiāng)的土地和人們,根本上就是講中國故事,表達中國人的精神和情懷。”《青銅葵花》以其打動世界讀者的力量,成為中國兒童文學的一張名片,標志著中國兒童文學的影響力與日俱增。蘇少社將培育更多的《青銅葵花》式的優(yōu)秀兒童閱讀產品,并與世界讀者分享。
同業(yè)合作構筑國際出版平臺
隨著國門打開、時代進步,中國正處在由出版大國向出版強國發(fā)展的關鍵時期,也是重大機遇期。在出版業(yè)高度發(fā)達、高速發(fā)展的今天,突破語言、渠道、版稅、流程等障礙,實現(xiàn)真正的平等交流、國際合作成為可能。除了最普遍的“引進—輸出”外,中外出版機構還有文圖合作、資本合作等多種模式。蘇少社開創(chuàng)的國際組稿、跨國同步出版是其中較為獨特而意義深遠的一種。
“美麗童年國際兒童小說書系”是蘇少社于2016年年底開始策劃,2017年博洛尼亞書展期間正式啟動的大型國際合作組稿、同步出版項目。該項目在國際范圍內邀約作者書寫童年成長故事,展現(xiàn)各國豐富多彩的文化背景和生活情狀,表達友愛、善良、正義、寬容等思想情感,傳達積極向上的精神能量。放眼全球,嵌入國際化的背景,將會使培育兒童閱讀的土壤更加豐沃,也將會為世界兒童呈現(xiàn)更多精彩的閱讀產品。
“美麗童年”項目啟動后,意大利文學出版同仁積極響應,為蘇少社推薦了一批有合作意向的優(yōu)秀作家。蘇少社首先約請意大利國際安徒生獎得主圭多·斯加爾多利創(chuàng)作開篇之作。圭多·斯加爾多利被認為是“近年來意大利最有趣和最有創(chuàng)新意識的作家之一,他的創(chuàng)作主題涵蓋廣泛,形式多樣,具有嫻熟的故事架構能力”。王泳波為這本值得期待的作品定下了“童年成長、異域文化、共同主題”的調子。
在本屆博洛尼亞書展上,蘇少社舉辦了“美麗童年國際兒童小說書系”開篇之作《十四歲的旅行》的首發(fā)式?!妒臍q的旅行》的主人公是兩個十四歲的少年,弗朗克和加布里。作品講述的是一種在各個文化背景中成長的孩子都有可能面對的困惑,這本書能為中意兩國兒童帶來更廣闊的世界,讓他們知道世界很大,世界上還有很多與他們不同,但是心靈相通的人。
由此可見,國際組稿、同步出版不但能夠簡化中間環(huán)節(jié)、拓寬合作渠道,還能夠從更開放的角度來促進內容生產,傳播人類文明。
植根中國創(chuàng)新“走出去”范式
中華民族用自己的勤勞和勇敢創(chuàng)造了光輝燦爛的中國文化,它是世界文明和文化的重要組成部分,也是中華民族最深厚的軟實力。隨著中國的日益強大,外國讀者對中國文化感興趣的程度越來越高,接觸中國文化的途徑和機會也越來越多,他們渴望更深入、更系統(tǒng)地了解中國優(yōu)秀的文化和文明。
如何抓住這一契機,以國際化視野,系統(tǒng)、深入地向世界讀者講述中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的故事,也是蘇少社一直孜孜以求的。在本次博洛尼亞書展上向世界讀者朋友們亮相的《墻書——中國通史》,就是蘇少社通過中、英兩國作者、編輯團隊,歷經兩年時間,精心打磨出來的精品,一部別開生面的中華古代文明畫卷。
無論在內容選材上,還是呈現(xiàn)方式上,《墻書——中國通史》都是蘇少社根植中國傳統(tǒng)文化,兼具國際思維的原創(chuàng)科普圖書的典范。它遵循當前世界各國熱衷的通識教育的理念,通過2.4米的長卷,從100萬年前史前文明一直講到2017年,全面展現(xiàn)中國的政治、經濟、文化、藝術、貿易、宗教、建筑、天文、歷法、歷代疆域版圖……并且在每個時間節(jié)點上,與世界上其他文明的人物和事件相對應,通過橫向對比,將中國的歷史發(fā)展納入了全球視野。
用“時間線圖譜系統(tǒng)、形象地講中國歷史發(fā)展的故事”是《墻書——中國通史》最大的特點,它打破了學科的壁壘,讓所有的知識、事件、人物等,在精心設計的時間線的框架下,講述著自己的故事,并且都與其他事件和人物相互關聯(lián),這必將在全球范圍內掀起一場學習和思維的革命。
除了《中國通史》,蘇少社的“原創(chuàng)墻書”系列,還有《坐著火車去拉薩》《中國服飾通史》等等,每一本都深入挖掘一個能系統(tǒng)呈現(xiàn)中國歷史、文化的特色主題??梢哉f,一本原創(chuàng)墻書,就是一座中國傳統(tǒng)文化的主題博物館,就是一張中國傳統(tǒng)文化“走出去”的靚麗名片。正如王泳波社長所說:“未來中國童書的世界影響力,將由我們自身的出版學術高度來決定,我們須放眼全球,兼容并蓄,瞄準更長遠的未來,在走出去廣度、深度以及路徑、模式上開拓創(chuàng)新?!?/p>
為了將“原創(chuàng)墻書”這張靚麗的中國文化名片推向世界,蘇少社精心整合國際出版資源,優(yōu)選國際合作伙伴,推進多國同步出版,探索“走進去”新范式。蘇少社深刻認識到實現(xiàn)圖書的版權輸出,只是“走出去”的第一步,必須通過獨一無二的精品力作,借助國外各方資源,尋求新的國際化路徑,促進中國圖書真正“走進去”。2018年,《墻書——中國通史》中、英、美三國同步上市后,蘇少社將與英國合作方Work On Earth公司共同策劃一系列墻書英、美校園行活動,幫助孩子們了解墻書,了解中國。
將“原創(chuàng)墻書”系列塑造成世界讀者認識中國、了解中國的“走出去”品牌,并形成規(guī)模和集群效應,是蘇少社在這個項目上更長遠的目標和規(guī)劃。
未來,我們期待著以蘇少社為代表的中國童書出版能進一步放眼全球,為發(fā)展世界兒童出版事業(yè),貢獻我們的“中國力量”。