• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺談文化背景對英語學習的影響

      2018-07-16 07:15:05
      科技視界 2018年2期
      關(guān)鍵詞:文化背景跨文化詞匯

      于 華

      (青島遠洋船員職業(yè)學院,山東 青島 266071)

      所謂文化,從廣義上講,是指人類社會歷史發(fā)展過程中創(chuàng)造的物質(zhì)財富和精神財富的綜合。人類所有的精神和物質(zhì)活動都可以認為是文化,因此,文化可謂包羅萬象,既包括了反映人類文明的文學、語言、藝術(shù)、哲學等,也包括了人們的風俗習慣、生活方式、行為準則、傳統(tǒng)觀念等,還包括了人們的創(chuàng)造發(fā)明、生產(chǎn)設(shè)備和物質(zhì)產(chǎn)品,即文化是人類物質(zhì)、精神財富的總和。語言是文化的載體,它反射文化的內(nèi)涵,因此語言是文化的一部分。

      但從另一方面來說,語言是文化的載體—人類所有的文化現(xiàn)象都可以在語言中得到反映。因此,語言與文化是密不可分的。語言本身是一種文化,它的發(fā)展受到本族文化的影響。在歷代文明社會文化對語言有不同程度的影響,有時比較深刻,甚至影響到語言的各個層面,一種語言不僅受本族文化的影響,而且也受到異族文化的影響。由于歷史、政治、地域和自然環(huán)境等諸多因素的影響,文化具有鮮明的民族性。不同民族的心理、風俗習慣、社會意識以及宗教信仰等方面都會有差異。這些差異又必然反映在語言中。沒有脫離文化背景的“純語言”,或單純的詞語組合。因此,學習外語,必須同時學習該語言國家的文化,才能真正掌握該門語言,進行跨文化交流。

      先從詞匯層面上分析。詞匯是語言的基本要素,也最能體現(xiàn)文化差異。語義學把詞匯意義分為概念意義、感情色彩、風格意義和比喻意義。詞匯本身所具有的語言意義就是其概念意義(conceptual meaning),而詞匯的感情色彩、風格意義和比喻意義則構(gòu)成了詞匯的文化意義。 在英語學習中,我們經(jīng)常碰到單詞在不同的文化氛圍中,代表著不同的文化色彩:

      漢語中,寶塔式的親屬關(guān)系的稱謂源于漢民族的封建文化。例如英語中的uncle在漢語中可表達 “叔父、伯父、舅父、姑父、姨夫”這么多關(guān)系,而cousin一詞可表達的就更多了。

      uncle:叔父、伯父、舅父、姑父、姨夫

      aunt:伯母、舅母、姑姑、姨母

      cousin:堂兄弟姊妹;表兄弟姊妹

      再如阿拉伯語,人們至少使用6000個詞來表示駱駝的種類、駱駝的各個部位和有關(guān)的裝備。這說明駱駝在阿拉伯人的生活中起著至關(guān)重要的作用。長期生活在冰天雪地的愛斯基摩人用20多個詞區(qū)分不同的雪。在漢語中,有關(guān)“吃”的詞非常多,如吃飯、吃虧、吃香、吃苦、吃驚等等,說明吃在中國歷史上是多么重要!也足見悠悠歷史長河中,祖先們是怎樣飽經(jīng)饑餓之苦。如此等等,無不反映出文化對詞匯的影響,也更說明這些詞語在該地區(qū)人們生活中占有多么重要的地位。

      在不同的文化背景下,句子也各自具有不同的含義。e.g.

      [1]Chinese culture

      A:Your wife looks very beautiful.

      B:No,not at all.

      [2]Japanese:

      A:Your child looks very beautiful.

      B:No,not at all.She looks as ugly as a frog.Your child looks more beautiful than mine.

      [3]American:

      A:Your dress is very beautiful.

      B:Really?Thank you,it’s kind of you to say so/it’s nice to hear that.

      [4]Chinese and American:

      Am:Your English is really good.

      Ch:No,very poor. (American is offended because his judgment is doubted.)

      一些對成語和比喻的跨文化研究可幫助我們了解文化對語言的影響。

      Examples of culturally loaded words/expressions:

      (1)Disaster:“-aster”是星星的意思,加上“dis-”這一前綴表示否定的意思。而在西方文化中,星相不正,則意味著災難,所以這個詞的意思就是災難。

      (2)Marathon:馬拉松本是古希臘的一個地名。(Marathon is a place in Greece,the scene of a victory over the Persian invaders in 490 BC;the modern race is based on the tradition that a messenger ran from Marathon to Athens(22 miles)with the news.Pheidippides shouted“Rejoice,we conquer”,and died due to exhaustion.In 1896the first long-distance race was started in honor of this soldier.Later on,race of this distance started to be called marathon.)由于這一眾所周知的故事,現(xiàn)在表示一體育項目。而詞尾“–athon”也成了一個后綴,表示an event or activity marked by length or endurance。

      類似的單詞有(Words formed by analogy):telethon,walkathon,talkathon,drinkathon,danceathon,salesathon

      (3)Achilles’heel致命弱點,唯一弱點 a weakness or vulnerable point

      (4)Adam’s apple喉結(jié) from the Bible

      (5)apple of discord禍根—anything causing trouble,discord,or jealousy.

      (6)cat’s-paw 做他人工具的人;被愚弄的人

      該詞源自一寓言故事。猴子讓貓用爪子從火中取栗子給自己吃。(apers on used by another to do dangerous,distasteful,or unlawful work;dupe)。

      (7)Penelope’s web永遠做不完的工作

      (8)potluck:“家常便飯”(whatever the family meal happens to be);喻指 “碰巧得到的東西”(whatever is available,with little or no choice)。 To take potluck 就是“趕上什么吃什么”

      (9)salt of the earth最優(yōu)秀的人,最高尚的人(any person or persons regarded as the finest,noblest,etc.)

      鹽在古代十分珍貴,salary本義是古羅馬士兵買鹽的錢。耶穌曾對弟子說“You are the salt of the earth.”

      (10)scapegoat替罪羊

      scape-:shortened form of escape的縮略式。scapegoat喻指 “a person who is made to carry the responsibility for another’s mistakes or sins.” 所以 scapegoat即替罪羊的意思。

      綜上所述,在大學英語教學中,教師應(yīng)該鼓勵學生擴大知識面,多了解各個國家的文化背景,這樣有利于學生掌握英語語言基本技能,還能提升非語言方面的技能,提升學生跨文化語言交際能力。

      [1]胡文仲.跨文化交際課教學內(nèi)容方法探討法[J].中國外語,2006,(6).

      [2]魏永紅.任務(wù)型教學研究[M].華東師范大學,2004.

      [3]畢彥韜.《語言與文化研究》[M].人民出版社 1998.

      猜你喜歡
      文化背景跨文化詞匯
      本刊可直接用縮寫的常用詞匯
      一些常用詞匯可直接用縮寫
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      本刊可直接用縮寫的常用詞匯
      地域文化背景下的山東戲劇
      金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:52
      論文化背景知識在訓詁中的作用
      英語教學文化背景知識的滲透策略
      石黑一雄:跨文化的寫作
      多元文化背景下加強我國意識形態(tài)工作的探索
      跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
      岳普湖县| 祁东县| 土默特右旗| 科技| 高密市| 缙云县| 苏州市| 尚志市| 郑州市| 遂昌县| 红河县| 中方县| 永丰县| 淮南市| 手游| 仁化县| 丰宁| 于都县| 化隆| 开封市| 虹口区| 西吉县| 宁海县| 鄂温| 静宁县| 武宁县| 泾源县| 洛隆县| 米林县| 河南省| 繁昌县| 天门市| 赤城县| 波密县| 益阳市| 开鲁县| 哈巴河县| 灵武市| 伽师县| 阜南县| 左贡县|