安迪·格里菲思 利枝
沃頓夫人跺著腳在圖書館里來回巡視。她一會兒訓(xùn)斥孩子們吵鬧說話不守規(guī)矩,一會兒訓(xùn)斥孩子們斜靠椅背“坐”風(fēng)不良,幾乎連所有人的呼吸都要管了。總之無論你干嗎,她都是橫挑鼻子豎挑眼。
我估計作為一名圖書管理員真是浪費了她這個人才,她明明該去當(dāng)高級監(jiān)獄里的監(jiān)獄長才對嘛。只有在那個鬼地方才不用擔(dān)心犯人講話啦、斜靠椅子背啦,或者過期還書之類的事兒。
目前為止,唯一一個沒挨罵的人就是我了,因為我正在埋頭苦讀。對于我這號人來說,如此用功實屬罕見,我只是星期一要上交一份關(guān)于南極探險隊的大作業(yè)而已。它可是占了學(xué)期總評成績的50%哦,我現(xiàn)在才剛開始動筆。
煩人的是,丹尼坐在我旁邊老在異想天開地說什么想要當(dāng)個隱身人,他那張嘴始終閉不上,已經(jīng)連續(xù)嘮叨好幾個星期了。放在平常說說我也不介意,但我不想冒著被踢出圖書館的風(fēng)險,我還需要上網(wǎng)查資料吶。
“喂,安迪!”
“噓!”我警告他,“你想叫咱倆都被趕出去嗎?”
“不,”他涎著臉說,“假如我用漆把自己刷成粉紅色,把我的房間也刷成粉紅色,把一切都刷成粉紅色——你說我會不會變成透明人???”
“嗬,也許,”我壓低聲音說,“你乖乖待在房間還成,一旦走出去就顯而易見了?!?/p>
“哦?!彼察o了幾秒,又不安分了,“喂!”
“干嗎?”我真的有點不耐煩了。
“顯而易見是啥意思?”
“意思就是說你像南瓜皮起的疙瘩那么醒目!馬上給我閉嘴,別吵我了!”
“對不起,兄弟,”他死皮賴臉地追問,“不過說真的,你覺得那樣行不行呀?”
“再說最后一遍,給我閉嘴!”
我把手伸進鉛筆盒里去掏棒棒糖。準(zhǔn)確地說,它們只是一些五顏六色的無味硬糖球,沒人愛吃,除了3歲小孩——因為小屁孩啥都不懂。我吃是因為這是奶奶送給我的禮物,要把它扔了顯得不孝。
棒棒糖在我齒間嚼得嘎嘣嘎嘣響,丹尼又歪了過來。
“在嚼什么?”他好奇地問。
我忽然心生一計,看我怎么打發(fā)他。沃頓夫人此時正在借書柜臺邊進行登記,機會來了。
“丹尼,如果我有能讓你隱身的辦法,你信不?”
“啥辦法?”
我遞給他一把硬糖球。“我本來想等你生日的時候才給你,既然你那么想隱身,還是現(xiàn)在就給你吧?!?/p>
“是什么東西?”
“它叫隱身丸,能讓你來無影去無蹤?!?/p>
“真的?”
“絕對!”
“你從哪兒搞到的?”
“我上科學(xué)課時做的,在網(wǎng)上搞到的配方?!?/p>
丹尼一臉懊悔地用手猛擊自己的腦袋,“噢老天!我怎么沒想到?是哪個網(wǎng)站?”
“我還是不說為好?!闭f配方是從美國五角大樓泄密來的?那屬于最高機密,我要是被逮捕了麻煩不惹大了?
“你試過沒?”
“試了。”
“怎樣?”
“超贊!一顆糖丸能足足讓你隱身半個小時呢。”
“哇!干嗎不早告訴我?”
“不是說了嘛,我想給你一個生日驚喜?!?/p>
“我能吃一顆嗎?”
“當(dāng)然,只準(zhǔn)吃一顆哦,它們效力超強。你還得答應(yīng)我一件事?!?/p>
“什么事?”
“吃完你就到外邊去,我好看書?!?/p>
“沒問題?!钡つ崮贸鲆活w糖丸。放進嘴里的時候,他的眼珠瞪得老大,然后他合上嘴,囫圇吞下。
“行啦?”他問道,“我隱身了嗎?”
“沒那么快,”我說,“得等幾分鐘?!?/p>
丹尼伸出手指?!澳憧次矣幸稽c消失了沒有?”
我瞇起眼睛,假裝在打量他,“哎呀,都看不見你的手了?!?/p>
“酷!”他直嚷嚷,“不過我還是能清楚地看見我自己?!?/p>
我目光一掃,沃頓夫人又開始巡視了。
“你這個傻瓜,隱身丸就是這么設(shè)計的,你當(dāng)然能看見自己,不過其他人看不見你。要是連自己都看不見的話,你怎么知道你在哪兒呢?!?/p>
“哦,懂了。這么說我徹底消失啦?”
“反正據(jù)我看來,你的座位是空的。你現(xiàn)在就出去吧?!?/p>
“好咧?!钡つ崦奸_眼笑,從座位上蹦起來就往外走。
沃頓夫人慢慢走向我們,我重新專注于作業(yè),盡力扮出一個好學(xué)生的樣子。
正當(dāng)她經(jīng)過我的桌子時,我聽見一聲巨響的打嗝聲。實在太大聲了,簡直震得圖書館的地基都在搖晃。
剛開始我以為是沃頓夫人打的,這個念頭多荒謬哇,只有丹尼才會打得那么響。
我四下張望,看見丹尼在過道上已經(jīng)笑得不行。
沃頓夫人止住了腳步?!皠偛攀遣皇悄??”
“不是,沃頓夫人。”
“那剛才是個什么鬼?”
“我不知道,沃頓夫人,真不是我?!?/p>
“這些是什么?”她拿手指指桌面。
“呃……是棒棒糖。”
“你應(yīng)該知道不準(zhǔn)在圖書館里吃東西,尤其是口香糖、泡泡糖、棒棒糖嗎?”
“是的,沃頓夫人,我馬上扔掉。”
“我去扔。”她伸出手來,我立刻把糖交給她,她一言不發(fā)地走向過道。
真夠懸的,放學(xué)后我要去殺了丹尼。運氣好的話,他現(xiàn)在應(yīng)該在圖書館外面了。
咣!一本書砸到地板上,書名叫《淡水魚的奇妙世界》,不用猜我就知道是誰扔的。
緊接著又一本書從書架上橫空降落,砸到我的桌上。咣!又飛起一本書落到桌沿邊,彈跳到前排一個學(xué)生的后腦勺上。
“哎喲!”此人轉(zhuǎn)過臉來,氣憤至極地大吼,“你去死!”
我一聳肩,“不關(guān)我事?!?/p>
書本密集地飛來,沃頓夫人也走了過來。
“站起來,能說說這是怎么回事嗎?”
“有人從書架上扔書過來?!?/p>
“是誰?”
“我不知道?!?/p>
她大步走過去檢查每一條過道。她隨時都會發(fā)現(xiàn)丹尼并把他掃地出門的,真是謝天謝地。
“沒看見有人,”她板起臉說,“你最好跟我解釋這些書是怎么落到地上的?!?/p>
我不知該如何開口。越過沃頓夫人的肩膀,我看見小說書架在來回地?fù)u動。丹尼這個熊孩子已經(jīng)瘋了,他完全被自以為能夠隱身的想法沖昏了頭腦,我必須在他走火入魔之前立即阻止他。
“很抱歉,沃頓夫人,”我說,“我一會兒就回來。”
“你去哪兒?”
我飛快跑過去想把丹尼拽出來,但為時已晚。書架傾斜得太嚴(yán)重,所有的書轟的一聲全都散落到地上。隨著這股慣性,挨在一起的3個書架如多米諾骨牌紛紛倒地,場面那叫一個氣壯山河。
圖書館陷入了一片死寂,沒人相信眼前所見的一切。
我轉(zhuǎn)過身,發(fā)現(xiàn)沃頓夫人早已氣得無語,嘴巴一張一合活像一條魚。
可是丹尼還沒完呢。他從沃頓夫人背后步步接近,手里正端著沃頓夫人最鐘愛的一盆吊籃蕨。是那盆每天早上沃頓夫人都要親自澆水的綠色植物啊,誰要是膽敢多看幾眼都不行,更別提摸一摸了,沃頓夫人會用眼神殺死你的。
丹尼不但直勾勾地盯著這盆植物,還將它雙手舉過頭頂,如同托舉著足球超級聯(lián)賽的獎杯。
“不要!”我沖口大喊,可是丹尼卻如同妖魔附體一般。
他將吊籃來個底朝天,猛地往下倒扣。剎那間,葉子、土塊以及白色的肥料小球一股腦兒濺落到沃頓夫人的衣裙上,最后在她腳邊壘成了一個小土堆。
丹尼只顧站在那兒笑得前仰后合??蓱z的家伙,他還以為自己正隱身吶。
沃頓夫人突然轉(zhuǎn)身,嚴(yán)厲斥責(zé)道:“瞧瞧你都干了些什么!”
“誰呀?”丹尼肆無忌憚地問。
“你!”沃頓夫人的臉都?xì)饧t了。
“可你看不見我,”丹尼十分得意,“我是隱形人!”
“隱形人?哼,咱們走著瞧!”她伸手一把揪住丹尼的耳朵順勢來了個360度旋轉(zhuǎn),接著反手扭了一個360度復(fù)位,然后才瞪著眼睛來鑒定丹尼到底是個啥表情。
丹尼痛得跪地求饒:“哎喲喲!快放手!”
沃頓夫人解恨地說:“現(xiàn)在有沒有感覺現(xiàn)出點原形呢?”
我不得不承認(rèn)我相當(dāng)享受眼前的一幕。畢竟,丹尼毫無顧忌地給我惹了麻煩。
沃頓夫人這才松開他的耳朵,犀利的目光掃視著他跟我,“現(xiàn)在,你們兩個收拾書本,馬上到校長辦公室去!這學(xué)期剩下的時間休想再來圖書館了。”
我們兩個?剩下的時間?好嘛,我的歷史作業(yè)玩兒完了,還有我的英語泛讀、社會學(xué)研究報告全都泡湯。你說丹尼怎么蠢成這樣?
沃頓夫人帶著我倆走到門口,然后在身后嘭地關(guān)上了門。
“丹尼,”我喃喃地說,“你這個蠢貨,你真的以為……”
抬眼一看,丹尼根本不在身邊。
“丹尼,你去哪兒了?”
我聽見咯咯的笑聲,接著右耳邊響起一個巨大的打嗝聲,響得快要震裂我的耳膜。
我嚇得立在原地直轉(zhuǎn)圈兒。
“丹尼?”
根本不見人影兒——空蕩的走廊上只回蕩著他那魔性的笑聲。
校長大人的耐心好,還是讓他等我先去趟醫(yī)務(wù)室再說吧。
我怎么覺著自己有點暈乎乎的呢。
發(fā)稿/莊眉舒
插圖/世琳