劉劍飛
趙麗穎、馮紹峰主演的電視劇《知否知否應(yīng)是綠肥紅瘦》近日正式發(fā)布了首版片花,這部備受期待的電視劇,劇名雖然頗有意境,但也有網(wǎng)友認(rèn)為:“太長了、太文縐縐了,不如叫《明蘭傳》簡單干脆。”古詩詞作為我國的文化遺產(chǎn),是中華文化的典型代表。每首古詩詞都代表著一種意境,表達(dá)著一種情緒或者情感,有的借物抒懷,有的托物言志,有的借景訴愁,有著很深的寓意,通過這些詩詞,不僅能夠窺見詩人的心境,也能夠洞察所處時代的信息。如今這些詩詞卻被用作影視劇名,而且是和劇情毫不相干的劇名,這樣的行為實在令人意外,也讓人擔(dān)憂。
導(dǎo)致這種現(xiàn)象的主要原因是,隨著影視文化市場競爭的加劇,一些影視制作方開始打起文化牌,打著弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化的旗號,借著古詩詞搞一些噱頭,以此提升影視劇的關(guān)注度和影響力。甚至為了達(dá)到這個目的,不惜篡改詩詞,或者強(qiáng)行用詩詞的詞語作為主角的名字,生硬地令二者產(chǎn)生關(guān)系。例如,《人間至味是清歡》這個劇名不僅將原句“人間有味是清歡”進(jìn)行修改,而且將修改后的詩句分解為“丁人間”“安清歡”“翟至味”三個主角的名字。比如,《路從今夜白》將原句“露從今夜白”中象征氣節(jié)的“白露”改成了馬路的“路”,這些劇名不僅與劇情毫無瓜葛,也是對詩詞的一種玷污,是對公眾的一種誤導(dǎo),很可能導(dǎo)致公眾對古詩詞產(chǎn)生混亂。更有甚者,一些影視劇也自創(chuàng)一些類似詩詞的句子作為劇名,比如,《何以笙簫默》《十年一品溫如言》《香蜜沉沉燼如霜》,這些劇名雖然和詩詞相近,但是卻不知所云。
平心而論,詩詞作影視劇名未嘗不可,只要劇情能夠和劇名一致,劇名能夠展現(xiàn)出劇情的主要信息,劇情能夠圍繞劇名來發(fā)展,就無可厚非,但是事實上,這樣的情況并不多見。對于影視劇,公眾關(guān)注的永遠(yuǎn)是質(zhì)量和內(nèi)容,是影視劇彰顯的社會價值,而非嘩眾取寵的片名。因此,影視劇還是應(yīng)該在內(nèi)容上下工夫,堅持質(zhì)量為本,內(nèi)容為王的原則,這樣才能在市場上立于不敗之地,才能得到觀眾的支持和青睞。