左璐
冰島首都雷克雅未克的一家餐廳(@視覺中國)
原始迷人的自然景觀、絕佳極光觀賞地,這些讓遠(yuǎn)離大陸的冰島占領(lǐng)著許多旅行者的必去清單,也讓它被稱為“世界盡頭的仙境”。
2008年的金融危機(jī),給相對“與世隔絕”的冰島帶來了大量游客——那時,冰島貨幣急劇貶值,出行冰島的成本變低,更多人能負(fù)擔(dān)得起一趟各項(xiàng)開支都不菲的“冰島行”。
然而,旅游業(yè)的繁榮在帶來GDP的同時,也給冰島語帶來了危機(jī):英語逐漸取代了冰島語的位置。盡管冰島政府將每年的11月16日設(shè)立為“冰島語日”,但情況并不是太樂觀。
“不久之后,這種情況可能發(fā)生:冰島人對英語或冰島語的掌握都達(dá)不到母語標(biāo)準(zhǔn)?!?英國語言學(xué)者內(nèi)勒說道,“而語言與民族身份認(rèn)同間的聯(lián)系又如此緊密?!?h3>英語成“第一語言”
就像多數(shù)小眾語言一樣,冰島語在很長一段時間里都鮮有改變,這和地理位置、使用者基數(shù)密不可分。
冰島領(lǐng)土面積約為10萬平方公里,與江蘇省面積相當(dāng),但人口只有不到35萬。由于地處北歐邊緣且獨(dú)立,來自邊鄰地區(qū)----斯堪的納維亞的文化語言干擾被自然屏蔽,致使冰島語的語法規(guī)則仍和一千年前保持一致。此外,每當(dāng)冰島人需要一個新詞匯時,他們很少使用舶來詞,通常根據(jù)自己的語言規(guī)則造一個新詞出來,詞匯的純粹性得以保持。但這種“純粹”隱含著一個潛在問題——學(xué)冰島語很難。
互聯(lián)網(wǎng)的普及,給冰島語帶來了巨大威脅。由于從小侵染在網(wǎng)絡(luò)中,冰島孩子們之間日常交流使用的語言大多成了英語。他們在網(wǎng)絡(luò)世界里讀書、看視頻、學(xué)樂器和玩游戲,英語作為這些內(nèi)容的傳播載體,潛移默化地被習(xí)得。
這一現(xiàn)象被冰島大學(xué)教授艾瑞克稱為冰島語的“數(shù)字媒體小眾化”,意指現(xiàn)實(shí)世界里的一門大眾都使用的語言,在網(wǎng)絡(luò)世界變得小眾。究其根本,還是互聯(lián)網(wǎng)公司舍不得投入大成本研究“冰島語系統(tǒng)”——與其花同樣的錢研發(fā)針對冰島語的系統(tǒng),不如研發(fā)使用人數(shù)更龐大且更加有利可圖的語言系統(tǒng)。
而一些開發(fā)了的冰島語操作系統(tǒng),使用起來故障連連,頻繁出現(xiàn)拼寫錯誤。內(nèi)勒表示,自己曾發(fā)郵件至蘋果公司反應(yīng)這些操作故障,但從未收到過回復(fù)。“我們不是期待一個完美運(yùn)行的系統(tǒng),但希望他們至少能表現(xiàn)出溝通協(xié)作的意向?!?/p>
“英語的普及范圍和程度在冰島人中呈現(xiàn)了指數(shù)型的擴(kuò)張,英語也正和冰島人的生活變得日益緊密?!毖芯烤W(wǎng)絡(luò)語言影響的博士生內(nèi)溫斯坦說。
此外,越來越繁榮的旅游業(yè),更是使得英語在服務(wù)行業(yè)領(lǐng)域擠下冰島語,成為該國“第一語言”。金融危機(jī)期間,旅游業(yè)幫助冰島走出銀行業(yè)破產(chǎn)的信用危機(jī)。兩年后,旅游業(yè)正式超過漁業(yè),躍升為冰島的第一大產(chǎn)業(yè)。根據(jù)預(yù)期,冰島今年接待的游客量將再創(chuàng)新高,達(dá)到250萬。為了招徠更多顧客,咖啡廳、餐廳、酒店等都傾向使用英語,當(dāng)?shù)毓疽灿糜⒄Z來重新包裝和宣傳自己。
中世紀(jì)時期的冰島語書信(@視覺中國)
冰島政府顯然已經(jīng)意識到問題的嚴(yán)重性。冰島語的消亡,不僅會導(dǎo)致其所承載的文化淹沒在歷史中,還甚至可能導(dǎo)致文字背后反映的一整套獨(dú)特價值體系隨之消失。
為此,冰島政府已采取多種措施來保護(hù)冰島語。其中一項(xiàng)計(jì)劃是,在接下來的五年里,從政府預(yù)算抽出15萬英鎊(約合133萬人民幣)開發(fā)一套冰島語操作系統(tǒng),并將其應(yīng)用到社交媒體和無人駕駛汽車中。此外,政府還出臺了新法律,強(qiáng)制規(guī)定學(xué)校必須教授冰島語,新移民也需要通過冰島語流利程度的測試。
獨(dú)特的文學(xué)遺產(chǎn)是冰島人一直引以為傲的,書籍是他們生活交往中最常見的禮物。但在過去六年間,冰島人的平均購書量就減少了將近一半。政府對此提出了補(bǔ)償冰島語書籍出版方的議案——有制作方已經(jīng)開始計(jì)劃每天發(fā)行一本冰島語有聲書。此外,音樂界的一些歌手也自發(fā)用冰島語進(jìn)行創(chuàng)作和演唱。
語言是人類精神世界里的貨幣,流通和使用才能決定其能否長久的存在。在艾瑞克教授看來,拯救冰島語最好的方式莫過于“從娃娃抓起”,“和孩子們用冰島語溝通,并且讓他們意識到本土歷史及文化的價值”。