歌曲:Castle On A Cloud(云中的城堡)
作曲:[法]克勞德-米歇爾·勛伯格
作詞:[英]赫伯特·克萊茨
翻譯:顯舟
There is a castle on a cloud,(白云中有一座城堡)
I like to go there in my sleep,(我夢中常往那里跑)
Aren't any floors for me to sweep,(那里不用我擦地板)
Not in my castle on a cloud.(那是我喜歡的地方)
there is a room that full of toys,(屋子里到處是玩具)
there are a hundred boys and girls,(到處是男孩和女孩)
nobody shouts or talks too loud,(沒有人大聲地叫喊)
Not in my castle on a cloud.(在那里不被允許的)
There is a lady all in white,(那里的阿姨穿白衣)
Holds me and sings a lullaby,(抱我在懷里唱歌曲)
She's nice to see and she's soft to touch,(她長得很漂亮又溫柔)
She says"Cosette,I love you very much."(她說珂賽特,我多么愛你呀)
I know a place where no one's lost,(我知道那里不迷路)
I know a place where no one cries,(我知道那里沒人哭)
Crying at all is not allowed,(流眼淚根本不許可)
Not in my castle on a cloud.(不是在這里在云里)
【點(diǎn)讀】
音樂劇《悲慘世界》改編自法國著名作家維克多·雨果的同名小說,被公認(rèn)為歐洲最具影響力的音樂劇作品之一?!对浦械某潜ぁ肥瞧渲械闹x曲。本首歌曲以童年珂賽特的視角展開,用夢幻的場景表現(xiàn)她的凄苦與憧憬。
珂賽特的童年充滿苦難。她三歲便被寄養(yǎng)在德納第家,是貓和狗的“同餐者”,與它們一起在桌子底下吃飯。待到稍長一些,她又多了“仆人”的身份,德納第家里里外外的家務(wù)、勞作,都由她來負(fù)責(zé)。幼小的珂賽特過著食不果腹且飽受折磨的生活。她純真如一只百靈鳥,卻從不會(huì)歌唱。
《云中的城堡》是幼年珂賽特內(nèi)心深處美麗的夢。在這個(gè)城堡里,沒有艱辛的勞作,沒有冷酷的打罵,有的是不盡的玩具和伙伴,有的是溫柔的安慰和懷抱。這是一個(gè)在我們看來普普通通的愿望,對(duì)于珂賽特而言,卻遙遠(yuǎn)、虛空如在云端。詞作者抓住珂賽特純真而歷經(jīng)苦難的獨(dú)特心理,以夢幻的場景構(gòu)建出她現(xiàn)實(shí)的不幸與心靈的渴望。整首童謠中,象征純潔的豎琴牽引著小珂賽特的向往,甜美而憂愁的旋律,為我們講述著一個(gè)小女孩真摯而沉痛的秘密。