• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      AI翻譯圖書出版網易有道聯(lián)合傳統(tǒng)出版社吃“螃蟹”

      2018-12-06 03:31:39
      中國科技財富 2018年9期
      關鍵詞:網易螃蟹譯者

      文/本刊記者 史 詩

      8月22日,由網易有道公司和電子工業(yè)出版社合作出版的《極簡區(qū)塊鏈》中文版圖書亮相2018北京國際圖書博覽會,其特殊之處在于該書的“譯者”顯示為“網易有道AI翻譯”,這是全球首本由AI機器完成翻譯、人工審校的圖書。

      AI翻譯:低成本高效率

      AI的革新浪潮席卷而來,人與機器的較量在“天才棋手”李世石惜敗阿爾法狗之后早已不是誰輸誰贏的問題,人們的視線轉而停留在到底如何加快人工智能在日常生活中的落地。此次由網易有道公司帶來的有道神經網絡翻譯技術(YNMT)與出版界碰撞的首本AI機器翻譯書籍的問世,意義在于人工智能改造行業(yè)的觸角開始延伸至出版行業(yè),并大大提高了行業(yè)效率。

      本次合作的出版方電子工業(yè)出版社社長王傳臣表示,“我們對于人工智能翻譯作品一開始是抱著嘗試的心態(tài),當拿到首版機器翻譯的譯稿時候,我們有了更多的信心。出版界長期以來引進國外版權圖書的一大‘痛點’就是出版時間長,通常情況從獲得版權到付梓出版,起碼需要六個月之久。這次《極簡區(qū)塊鏈》出版打破了行業(yè)常規(guī),做到了中文版和英文版同步出版,這也得益于有道AI高質量、高效率的翻譯能力?!?/p>

      那么,人工智能翻譯一本書的時間究竟要多久?

      有道AI翻譯在這次《極簡區(qū)塊鏈》中文版的翻譯當中給出了答案:一本320頁20萬字的書籍,輸入原文、翻譯、輸出中文,整個過程實際耗時不到半分鐘。由于出版界對出版書稿有嚴苛的要求,雖然AI翻譯的質量突飛猛進,但翻譯作品仍有“機器翻譯”的痕跡,所以,有道人工翻譯團隊按照出版編輯要求做了進一步校正修訂。盡管如此,與傳統(tǒng)人工譯者從0到1的人工翻譯相比,翻譯速度與出版效率都得到大幅提升,基于此,此次《極簡區(qū)塊鏈》的中文譯本和英文原版圖書的上市時間得以同步發(fā)售。

      網易有道副總裁劉韌磊表示,AI機器翻譯相比人工翻譯凸顯了非常明顯的兩大優(yōu)勢,低成本和高效率,特別是在新聞、英語學習及口語交流等場景下的應用翻譯,有道神經網絡翻譯做得比同類國際產品更加出色。不僅能夠高效快捷地完成任務,還具備較高水準的準確度。

      據悉,網易有道AI團隊在2017年4月份正式推出了有道神經網絡翻譯技術(YNMT),相比于上一代的統(tǒng)計翻譯技術,大大提高了翻譯質量。在新聞、口語日常交流領域,翻譯質量甚至可以達到英語專業(yè)八級譯員的水平。隨著每年語料庫數據的積累,AI翻譯的水平在不斷地向人類標準靠近。

      “智能+人工”讓翻譯更完美

      以人工智能為代表的新技術,對傳統(tǒng)出版而言,會是“相互革命”還是“握手言和”?

      對此,王傳臣認為,一方面,新技術在起勢階段,貌似總是“以迅雷不及掩耳之勢”在加速對相關行業(yè)的“沖擊”。就出版行業(yè)而言,內容產業(yè)的最大特性是關乎創(chuàng)意,而“人腦”是創(chuàng)意的核心來源。

      “科技圖書領域,如今天大家看到的這本《極簡區(qū)塊鏈》科普書,人工智能翻譯相對準確、高效;而對于非技術類圖書,由于需要考慮中西方文化差異,‘智能’還得依托‘人工’才會更完美?!蓖鮽鞒颊f,另一方面,新技術會帶來生產力變革,特別是對于那些繁瑣的重復性勞動,借助新技術會顯著提高效率和效果。對于傳統(tǒng)出版而言,必須得主動擁抱新技術、新媒介、新手段來重塑編輯出版流程,切實提高出版效率。

      “這次我們和有道公司‘吃螃蟹’,首次采用人工智能技術來翻譯圖書,是一次很好的嘗試,其效率和效果都超過了我們的預期,相信未來AI翻譯在出版行業(yè)會有更多的應用落地,我們可以一起期待AI翻譯技術在出版行業(yè)的‘遍地開花’?!蓖鮽鞒颊f。

      機器翻譯仍需長時間考驗

      長期以來,外界一直有討論關于人工智能時代機器翻譯是否會取代人工翻譯的話題。此前,更有國外學者預言到2029年機器翻譯會達到人類翻譯的水平。對此,北京外國語大學高級翻譯學院副院長李長栓教授給出了自己的看法:作為一個翻譯,要是不會思考,只會結構轉換,那就會被機器替代。

      “我們必須要做會思考的翻譯,要能夠完全、充分地理解原文。譯者不僅應該實現(xiàn)文字轉換,還要表達作者的想法,并還原語境、還原事實,將真實的信息呈現(xiàn)給文化背景完全不同的人。對優(yōu)秀的譯者來說,我們面臨的不是機器給我們的挑戰(zhàn),而是機器給我們的巨大幫助。它可以提高效率和用詞的統(tǒng)一度,但是準確度還得靠人來把握。所以譯者應當敞開懷抱來歡迎機輔翻譯?!崩铋L栓說。

      劉韌磊也同時提到,此次與電子工業(yè)出版社合作出版的這本書是一本以通俗易懂的語言講解區(qū)塊鏈技術的科普書籍,這類圖書大多以事實介紹為內容,不包含文學作品的情感表達,更適合人工智能翻譯。

      “想要使現(xiàn)在機器翻譯的結果在‘信、達、雅’等多個維度上完全與人類比肩,還有很長的一段路要走,但我相信在日新月異的各種新技術的推動下,AI翻譯的落地應用會越來越普及、越來越完善。我特別期待能通過AI技術來解決文本校對問題?!蓖鮽鞒急硎?。

      技術為王,發(fā)力更多領域

      從2008年8月22日上線至今,網易有道翻譯做了十年??梢哉f,一直以來其對用戶的需求和痛點了解的越來越清晰。劉韌磊認為,這些洞察能幫他們更好地實現(xiàn)工具產品的效率提升,進而從核心技術、使用體驗、交互方式做方方面面的改進。

      今年,網易有道翻譯領先業(yè)界率先推出了實景AR翻譯功能,集合了動態(tài)跟蹤(Tracking)、OCR組段分析(Layout Analysis)、離線神經網絡翻譯(YNMT)和AR渲染等技術,可以實現(xiàn)動態(tài)場景下實時翻譯,并瞬時返送翻譯結果,跨越語言障礙,所見即所譯。

      值得注意的是,這次網易有道為電子工業(yè)出版社翻譯圖書過程中使用到了NLP技術,劉韌磊解釋道,AI機器翻譯屬于自然語言處理(NLP)的一個分支。自然語言處理是一門融語言學、計算機科學、人工智能于一體的科學,解決的是“讓機器可以理解自然語言”。業(yè)界曾有言語,“如果把人工智能比作一頂皇冠,那么NLP就是皇冠上的明珠?!眹鴦赵骸缎乱淮斯ぶ悄馨l(fā)展規(guī)劃》,明確指出建立新一代人工智能關鍵共性技術體系,自然語言處理技術作為八大共性技術之一,被重點強調和扶持。

      據了解,目前,網易有道翻譯主要通過有道智云平臺進行核心AI技術的研發(fā)、升級與對外合作。未來還將在NMT神經網絡翻譯、OCR光學字符識別、ASR語音識別和TTS語音合成方面發(fā)力。

      猜你喜歡
      網易螃蟹譯者
      智珠2則
      領導文萃(2024年2期)2024-01-25 13:17:49
      生態(tài)翻譯學視角下譯者的適應與選擇
      當代青年生活定律
      意林(2020年18期)2020-10-12 14:33:03
      論新聞翻譯中的譯者主體性
      科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
      網易考拉的“一千零一夜”
      螃蟹
      螃蟹
      我是螃蟹
      兩只螃蟹
      大灰狼(2015年6期)2015-07-16 20:57:05
      元話語翻譯中的譯者主體性研究
      外語學刊(2014年6期)2014-04-18 09:11:33
      改则县| 黔江区| 高雄市| 滦南县| 德化县| 莎车县| 宿迁市| 营山县| 灵川县| 称多县| 枣阳市| 澄江县| 沂南县| 深州市| 留坝县| 宾阳县| 陵水| 资阳市| 临沭县| 磐安县| 东兴市| 涟水县| 沅江市| 岑溪市| 夹江县| 德令哈市| 龙南县| 综艺| 林甸县| 滕州市| 宁都县| 敖汉旗| 龙胜| 宝山区| 博罗县| 托里县| 新丰县| 康定县| 斗六市| 霸州市| 布尔津县|