那個(gè)孤獨(dú)的猶太青年
一覺(jué)醒來(lái)變成了一只甲殼蟲(chóng)。
饑餓的歌者,睜大恐懼的雙眼
坐在籠子里的稻草上,卡夫卡
他靜靜地躺在奧地利的地圖上,
注視著頭頂上飄逝的一片烏云
卡夫卡站在黑暗中歌頌愛(ài)情
用一只堅(jiān)強(qiáng)的手書(shū)寫荒誕的夢(mèng)魘
布拉格的冬天下了一場(chǎng)雪
有一只小鳥(niǎo)寂寞地飛出了自己的巢
卡夫卡在他那迷人的城堡里變形
他得重新站起來(lái),搖搖晃晃
悲劇在繼續(xù),卡夫卡式的悲劇
黑色的幽默告別了最后的愛(ài)情
天空里飄著一朵憂傷的玫瑰云
多么孤單,多么凄涼,弗朗茲·卡夫卡
維也納用蒼老的目光為他送行
所有的人,包括歐洲的那場(chǎng)大霧
束手無(wú)策地看著他死去
讓他孤零零地躺在黑暗之中
多年后的一個(gè)晴朗的下午
我坐在一間普通的小屋里閱讀卡夫卡
我在他的城堡里迷了路,找不到出口
卡夫卡的眼睛里流出的血淹沒(méi)了我的雙手