文/徐 魯
譯/張懷存
圖/蘇思文
白色的灰色的鴿子
飛過清晨的廣場和校園
咕咕地溫柔地說著
早安
早安
它們也迷戀
早晨的新鮮
紅嘴的小鳥和野蘋果樹
和青青的草地與麥田
和小河邊巨大的
輪子一樣的風(fēng)車
都輕輕地說著
早安
早安
田野上流淌著
乳汁似的白煙
鮮綠的早晨
像剛剛摘下的蘋果
誰見了都會喜歡
連草葉上的露水
也悄悄地發(fā)出
啞孩子一樣的聲音
早安
早安
啊,我親愛的朋友們
啊,我心愛的世界
Good Morning
Good morning,the world
White and grey pigeons
Are flying across the square
And the school playground in the morning
Tenderly cooing
Good morning
Good morning
They are fond of
The fresh in the morning
Birds with red beaks and wild apple trees
Green grass and the wheat field
And the huge wheeled windmill
By the river
Are all gently saying
Good morning
Good morning
Milky white smoke Is floating over the fields
The fresh morning
Like picked apples
Will be favoured by everybody
Even dew on the grass
Is speaking in a low voice
As a dumb child
Good morning
Good morning
Hey,my dear friends
Hey,the lovely world
Good Morning