文/侯月利
這天,漢字國的一所小學正在進行期中考試,語文卷上有這樣一個問題:“你的理想是什么?”
這下可忙壞了“以后”這個詞。這個同學把他拖過來寫進答卷:“我的理想是以后當個科學家?!蹦莻€同學也把他拽過去:“我的理想是以后當個漫畫家?!蓖瑢W們你拖我拽的,把“以后”累得大汗淋漓。
不過也有幾個同學用的是“今后”,如:“我的理想是今后能成為一個宇航員,到外星球上去?!薄拔业睦硐胧墙窈竽艹蔀橐粋€足球運動員,振興國足?!?/p>
只有一個同學用到了“日后”,他寫的是:“我的理想是日后當個航海家,去解開大海的奧秘。”
下課鈴一響,同學們紛紛交上答卷離開了教室。
“以后”疲憊地找到老師說:“老師,您的學生不知道‘以后’擔任的工作,‘日后’和‘今后’有時候也能擔任?我真是要被累垮啦。”
“以后”剛離開,“日后”也挺委屈地找到老師:“老師,你是不是小看我,沒有向學生說明:‘以后’‘今后’能干的工作我也能干。今天的這個問題,就可以用我‘日后’啊,結果竟然只有一個學生用。”
話音剛落,“今后”又走過來了:“老師,‘以后’‘今后’都是指‘從今以后’,而我‘今后’就是‘從今以后’的縮寫。”
老師一邊聽,一邊翻看著學生們的答卷,承認自己工作上疏乎了,沒有向學生講清楚:以后、日后和今后三個詞有時是可以通用的。
互動練習
同學們:讀了以后、日后、今后和老師的談話,你學到了什么?