林 云
跨文化交際能力是與聽(tīng)、說(shuō)、讀、看、寫(xiě)五項(xiàng)基本語(yǔ)言技能并駕齊驅(qū)的另一種學(xué)習(xí)能力。要學(xué)好一門(mén)外語(yǔ)必須重視跨文化意識(shí)和能力的培養(yǎng)?!吨械嚷殬I(yè)學(xué)校英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《課程標(biāo)準(zhǔn)》)對(duì)中職英語(yǔ)教學(xué)提出了明確的要求,把“了解中西文化差異”納入英語(yǔ)教學(xué)。
在中職英語(yǔ)教學(xué)中,教師要盡可能地創(chuàng)設(shè)語(yǔ)言交流環(huán)境,并根據(jù)語(yǔ)言交際發(fā)生的場(chǎng)景,動(dòng)用所儲(chǔ)備的語(yǔ)言知識(shí)和認(rèn)知意識(shí),從文化認(rèn)知體系中選取合適的文化知識(shí),以適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言表達(dá)形式傳遞。在中職英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)有效地講授跨文化語(yǔ)言知識(shí),從而增強(qiáng)學(xué)生的跨文化交際能力。
異質(zhì)文化之間的交流就是跨文化交際,它既是一種社會(huì)現(xiàn)象,又是一種歷史現(xiàn)象。由于受地理、歷史背景、發(fā)展過(guò)程等因素的影響,中西方文化呈現(xiàn)出巨大的差異。這些差異使得中西方文化之間的交流困難重重,主要表現(xiàn)在思維方式、道德觀、風(fēng)俗習(xí)慣、倫理與法制等諸多方面。
要想學(xué)好一門(mén)語(yǔ)言,學(xué)習(xí)者必須經(jīng)歷語(yǔ)言能力、社交能力和文化能力逐漸提高的過(guò)程(林大津2005)。因此,在中職英語(yǔ)教學(xué)中,要想提升學(xué)生的跨文化交際能力,就需要引導(dǎo)學(xué)生了解語(yǔ)言知識(shí),研究文化背景。
德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家洪堡特(Humboldt)認(rèn)為,語(yǔ)言是自我的表達(dá),也是文化的反映。世界上沒(méi)有哪一種語(yǔ)言能離開(kāi)特定的文化,語(yǔ)言是文化的一部分,也是文化的影像。理解語(yǔ)言必須了解文化,理解文化必須了解語(yǔ)言。學(xué)習(xí)語(yǔ)言與了解語(yǔ)言反映的文化是分不開(kāi)的?!墩n程標(biāo)準(zhǔn)》中提出:在英語(yǔ)教學(xué)中,文化是指英語(yǔ)國(guó)家的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、價(jià)值觀念等。接觸和了解英語(yǔ)國(guó)家文化有益于理解和使用英語(yǔ)語(yǔ)言,加深對(duì)本國(guó)文化的理解和認(rèn)識(shí),從而培養(yǎng)世界意識(shí)。因此,在中職英語(yǔ)教學(xué)中,教師要注重向?qū)W生講解中外文化的異同,讓學(xué)生在接受語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),豐富語(yǔ)言文化內(nèi)涵,激發(fā)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,拓寬文化視野。語(yǔ)言是文化的重要組成部分,語(yǔ)言與文化相輔相成,不可分割。語(yǔ)言能夠在一定程度上體現(xiàn)民族意識(shí)、文化形成、歷史傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣等。文化包含語(yǔ)言,并時(shí)刻影響著語(yǔ)言,反映一個(gè)民族的特征。學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程也是學(xué)習(xí)其語(yǔ)言文化的過(guò)程。
眾所周知,每一個(gè)民族的文化既有共性又有個(gè)性,共性源于人類(lèi)對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí)基本相同。然而,各民族所處的環(huán)境千差萬(wàn)別,產(chǎn)生的語(yǔ)言文化大相徑庭。在以英語(yǔ)為媒介的跨文化交際中,交際者的文化背景不同,遵循的語(yǔ)用文化規(guī)則也各不相同。如果不了解文化差異,在與有異質(zhì)文化背景的人溝通時(shí)就會(huì)困難重重,甚至產(chǎn)生誤解,使表達(dá)不暢,交際不成功。
目前,傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)模式束縛了現(xiàn)代英語(yǔ)教學(xué)的科學(xué)性、有效性和實(shí)用性,不利于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。而將信息技術(shù)運(yùn)用于中職英語(yǔ)教學(xué),為學(xué)生跨文化交際能力的發(fā)展提供了新的途徑,具體從以下三個(gè)方面進(jìn)行分析:
中職學(xué)生文化科功底普遍較差,尤其英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱,普遍對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)不感興趣,且學(xué)習(xí)方法不科學(xué)。
在中職英語(yǔ)教學(xué)中,教師習(xí)慣采用傳統(tǒng)的教學(xué)模式,只講求知識(shí)的“傳遞”,而忽視文化的“傳承”。在課堂上,教師大多側(cè)重講解詞匯、語(yǔ)法、閱讀、寫(xiě)作等知識(shí),而忽視了跨文化知識(shí)。另外,教師自身的語(yǔ)言習(xí)得能力、知識(shí)儲(chǔ)備容量、跨文化意識(shí)、交際能力和傳授方式等有限,直接影響了對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)與能力的培養(yǎng)。
在信息化時(shí)代,教育生態(tài)發(fā)生了重大變革,多媒體技術(shù)在中職英語(yǔ)教學(xué)中逐步普及。大數(shù)據(jù)、云技術(shù)、人工智能、虛擬模擬現(xiàn)實(shí)等技術(shù)讓學(xué)生能夠身臨其境地學(xué)習(xí)語(yǔ)言,為學(xué)生和教師英語(yǔ)跨文化語(yǔ)言學(xué)習(xí)和能力提升提供了更多的資源和渠道。
在中職英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)注重加強(qiáng)語(yǔ)言知識(shí)的積累,優(yōu)化語(yǔ)言知識(shí)的構(gòu)建,改變教與學(xué)模式,采用多元化的教學(xué)手段,把教學(xué)的重心轉(zhuǎn)向?qū)W生,使教學(xué)設(shè)計(jì)從經(jīng)驗(yàn)型轉(zhuǎn)向適宜性等,從而提升學(xué)生的跨文化交際能力。
近年來(lái),隨著信息技術(shù)的發(fā)展,大多數(shù)中職學(xué)校普及了多媒體技術(shù),教師不再是知識(shí)唯一的“傳輸者”,學(xué)生的學(xué)習(xí)渠道也進(jìn)一步多元化,為跨文化語(yǔ)言知識(shí)的積累與操練創(chuàng)造了有利條件。
在中職英語(yǔ)教學(xué)中,教師將多媒體信息技術(shù)應(yīng)用于教學(xué)中,通過(guò)制作微課、進(jìn)行翻轉(zhuǎn)教學(xué)、在網(wǎng)上布置作業(yè)等,拓寬學(xué)生獲取與操練跨文化知識(shí)的途徑。
例如,在講解定語(yǔ)時(shí),筆者給學(xué)生布置課前作業(yè):通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)查找英語(yǔ)中的定語(yǔ)與漢語(yǔ)中定語(yǔ)位置的不同。在課堂上,筆者針對(duì)學(xué)生的課前作業(yè)情況進(jìn)行針對(duì)性講解。課后,筆者要求學(xué)生在全場(chǎng)景智慧化英語(yǔ)學(xué)與教平臺(tái)——翼課網(wǎng)上完成相應(yīng)練習(xí),幫助學(xué)生理解并應(yīng)用所學(xué)知識(shí),了解定語(yǔ)的中西跨文化差異。
在中職英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)適時(shí)引導(dǎo)學(xué)生充分利用互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)獲取跨文化知識(shí),讓學(xué)生準(zhǔn)確把握和理解英語(yǔ)語(yǔ)言文化并遵守其語(yǔ)用規(guī)則,盡可能減少失誤。
跨文化交際能力的培養(yǎng)要從溝通技巧入手,通過(guò)了解不同語(yǔ)言的溝通技巧,培養(yǎng)跨文化交際能力。在中職英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)創(chuàng)設(shè)一定的情景,幫助學(xué)生將學(xué)到的溝通技巧運(yùn)用到實(shí)踐中。
例如,在講授邀請(qǐng)(Invitation)功能項(xiàng)目情景對(duì)話(huà)時(shí),教師應(yīng)先介紹有關(guān)背景知識(shí),即不同國(guó)家人們對(duì)于訪客的到達(dá)時(shí)間要求各不相同,正式邀請(qǐng)對(duì)方時(shí)會(huì)講明邀請(qǐng)活動(dòng)的內(nèi)容、地點(diǎn)及具體時(shí)間,而禮貌性的客套會(huì)在具體時(shí)間概念上模糊不清,用sometime,in the future 等表示。例如,
Tenny:Hello,Tom.Tomorrow is your birthday.
Tom:Yes,I'll hold a party at home.Can you come,Jenny?
Tenny:That'll be great.
Tom:Ok,see you around seven then.
首先,讓學(xué)生判斷此對(duì)話(huà)主人發(fā)出的邀請(qǐng)是不是真正的邀請(qǐng)?拜訪時(shí)若攜帶禮物有何講究等。然后出幾道相關(guān)的選擇題來(lái)加深學(xué)生對(duì)西方國(guó)家語(yǔ)言溝通技巧的印象,提升其跨文化交流能力。
1.An English friend invites you to have dinner at 6 p.m.with his family,you would arrive at_____?
A.5:50. B.6:00. C.6:15.
D.5:40. E.6:30.
2.You go to a restaurant with a group of friends,who pays?
A.You split the bill.
B.One person pays.
C.Neither A or B.
3.You are in a part of town where an old friend lives,do you_______?
A.go to her house and give her a surprise
B.phone and fix a meeting for another day
C.phone and find out if it's convenient for her first
此外,教師還應(yīng)該結(jié)合不同專(zhuān)業(yè)學(xué)生的特點(diǎn),為學(xué)生設(shè)計(jì)合適的學(xué)習(xí)任務(wù),并以感興趣的方式呈現(xiàn)出來(lái),使其在完成學(xué)習(xí)任務(wù)的過(guò)程中學(xué)習(xí)跨文化交際內(nèi)容,從而提升其跨文化交際能力。
一個(gè)人對(duì)文化的感知不是與生俱來(lái)的,而是后天在特定的語(yǔ)言環(huán)境中形成的。這就要求第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)必須在接近真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境中進(jìn)行。在中職英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)要求學(xué)生積累一定的中西方文化知識(shí),抓住中西文化差異的焦點(diǎn),注重培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感度與寬容度。
例如,部編中職英語(yǔ)教材第二冊(cè)Unit 2 中涉及中西跨文化知識(shí),在關(guān)于ok 這一手勢(shì)語(yǔ)的教學(xué)中,筆者先讓學(xué)生利用網(wǎng)絡(luò)搜集中西方文化差異的知識(shí)。學(xué)生搜集到的知識(shí)如下:關(guān)于ok 這一手勢(shì)語(yǔ),不同文化背景的人表達(dá)各不相同,美國(guó)人意為“好”,法國(guó)人認(rèn)為是“零”或“一文不值”,日本人則表示“鈔票”,在意大利南部的某些地區(qū)表示“笨蛋”,在突尼斯則表示“我要?dú)⒘四恪保鹊取_@樣,學(xué)生在搜集中西方文化差異知識(shí)的同時(shí),積累了跨文化交際知識(shí),了解了不同文化背景下同一手勢(shì)語(yǔ)的不同內(nèi)涵,為跨文化交際的順利進(jìn)行奠定了基礎(chǔ)。
跨文化交際教學(xué)的最終目的是讓學(xué)生能準(zhǔn)確地把握所獲取的相關(guān)語(yǔ)言知識(shí),在實(shí)際交際中融會(huì)貫通,靈活運(yùn)用。在資源共享的時(shí)代背景下,雖然教學(xué)內(nèi)容、備課方式、教育環(huán)境發(fā)生了很大變化,但仍需要將“教”與“學(xué)”深度融合。在中職英語(yǔ)教學(xué)中,教師是學(xué)生學(xué)習(xí)需求的創(chuàng)造者和滿(mǎn)足者,應(yīng)更新教學(xué)觀念,轉(zhuǎn)變教學(xué)模式,提升自身素質(zhì),并將信息化手段應(yīng)用于教學(xué)中,在教中學(xué),在學(xué)中教,在傳授技能的同時(shí)幫助學(xué)生形成跨文化交際能力,給學(xué)生提供展示的機(jī)會(huì),讓學(xué)生因用而學(xué)。
總之,跨文化交際能力的構(gòu)建與提升并非一朝一夕就能完成的。在中職英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)通過(guò)多種途徑讓學(xué)生接觸、正確理解和運(yùn)用跨文化知識(shí),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),加深學(xué)生對(duì)中西方文化的認(rèn)知和理解,消除交流障礙,提升其跨文化交際能力。