美國(guó)大發(fā)明家富蘭克林有個(gè)年輕的朋友,名字叫約翰·湯普森。湯普森原是一個(gè)帽店的學(xué)徒。他三年學(xué)徒期滿后,決定自己辦一個(gè)帽店。有人對(duì)他說:“帽店門口應(yīng)該有一個(gè)醒目的招牌,以便讓更多的顧客知曉。”湯普森聽了,覺得很有道理,于是自己設(shè)計(jì)了一個(gè)招牌,上寫:“約翰·湯普森帽店,制作和現(xiàn)金出售各式禮帽?!闭信葡旅孢€畫了一頂帽子。
湯普森對(duì)自己的設(shè)計(jì)十分滿意。招牌送做之前,他特意把草樣拿給各位朋友評(píng)判,希望能博得一片喝彩聲。誰知,第一個(gè)朋友看過之后,就不客氣地說:“帽店”一詞與后面的“出售各式禮帽”語義重復(fù),建議刪去。第二個(gè)朋友說:“制作”一詞可以省略,因?yàn)轭櫩筒魂P(guān)心帽子是誰制作的,只要質(zhì)量好,式樣稱心,他們自然會(huì)買。第三個(gè)朋友說:“‘現(xiàn)金二字實(shí)在多余。因?yàn)楸镜厥袌?chǎng)一般習(xí)慣使用現(xiàn)金交易,不時(shí)興賒銷。顧客買你的帽子,毫無疑問會(huì)當(dāng)場(chǎng)付錢的。”這樣刪了幾次之后,草樣上就只剩下“約翰·湯普森出售各式禮帽”一行字和圖片了。
“出售各式禮帽?”最后一個(gè)朋友對(duì)剩下的文字也不滿意。他風(fēng)趣地對(duì)湯普森說:“誰也不能指望你白送給他,留這些詞有什么用?”說著,他把“出售”二字也劃去了。緊接著,他提筆想了想,連“各式禮帽”四個(gè)字也一并“斬”掉了,理由是:下面明明畫了一頂帽子嘛!
湯普森認(rèn)真思考了朋友們的意見,很是佩服。帽店開張時(shí),他掛出的招牌上只有 “約翰·湯普森”幾個(gè)大字和一頂新穎的禮帽的圖樣。
來往的顧客見了,都稱贊這招牌做得真是好極了!
這個(gè)故事告訴我們:我們平時(shí)說話、寫文章一定要做到言簡(jiǎn)意明,出語直擊主題,絕不能拖泥帶水。對(duì)那些多余的字、句要毫不留情地刪掉,這樣我們寫出了的文章就會(huì)簡(jiǎn)潔明了,吸引住人們的眼球,得到大家的好評(píng)。