史鶴幸 張達興
上期內(nèi)容回顧
簡·愛邂逅了剛從國外歸來的性格憂郁、喜怒無常的主人羅切斯特……當他向簡·愛求婚時,簡·愛答應了他。第二天,當婚禮在教堂悄然進行時,突然有人證實:羅切斯特15年前已經(jīng)結(jié)婚——他的妻子就是那個瘋女人。
本期故事梗概
知道了真相的簡·愛毅然出走……途中被牧師圣約翰收留,在一所小學校任教。不久,簡·愛叔父去世,給她留下一筆遺產(chǎn)。同時,簡·愛拒絕了圣約翰求婚而決定回到羅切斯特身邊。此時的桑恩費爾德莊園,竟成廢墟,瘋女人放火后墜樓身亡,羅切斯特也由此受傷,雙目失明——簡·愛依然和他結(jié)了婚并產(chǎn)下一子……
61
我坐了下來,感到疲軟。 我用胳膊支著桌子,將頭 靠住手上,我的心一定在 哭泣,在流血。是法律阻 礙了我們相愛,我必須離 開這里。“你不愿來撫慰我, 拯救我?”羅切斯特的嗓 音里帶著一種多么難以言 表的悲哀。我毅然決然地 重復:“我必須離開你?!?/p>
62
我立即離開桑恩費爾 德莊園。上哪兒去, 我不知道。此刻,馬 車已駛出一英里,撇 下我孤單一人。這一 時刻我與人類社會完 全失去了聯(lián)系,漫無 目的走著。天開始暗 下來了,烏云從山的 那邊滾向我的頭頂。
63
饑餓像猛禽一樣抓住 我,孤獨也不成其孤 獨。又走了二天,我 的腦袋昏昏沉沉的。 我倒了下去。瓢潑的 大雨灑落在我的身 上,老天爺仿佛要用 雨水清洗我受傷的 心靈。
64
是圣約翰兄妹救了我,他們把我安排在沙發(fā)床上躺下,然后,幫我換去已經(jīng)濕透了的衣服。約 翰說我昏睡不醒是疲勞過度的反應,認為不必去叫醫(yī)生,確信最好的辦法是順其自然。這個地 方,有人叫它沼澤居。
65
圣約翰是個虔誠的牧師,他們兄妹收留了我,使我擺脫 困境。第四天我已能說話?!拔铱梢援攤€裁縫,我可以 當個普通女工,要是干不了更好的活,我可以當個仆人, 做個護理女”。我向圣約翰兄妹傾訴著?!靶小!笔ゼs翰 先生十分冷淡地說,“如果你有這志氣,我就答應幫你。”
66
“這是一所莫爾頓鄉(xiāng)村學校,你的學生都只是窮苦茅屋 里的孩子。編織、縫紉和讀、寫、算你都得教?!笔ゼs 翰給我找份鄉(xiāng)村教師的工作。我欣然接受?!澳闶裁磿r 候開始履行職務?要是你高興,下周就升始。”“很好, 就這樣?!蔽液芨屑に膸椭?。
67
第二天一早,圣約翰帶我去莫爾頓。我離開沼澤居,在莫爾頓有了一個家,房間內(nèi)有四把漆過 的椅子、一張桌子、一個鐘、一個碗櫥。樓上有一個面積跟廚房一般大小的房間,里面有一個 松木床架和一個衣柜,雖然很小,但盛放我為數(shù)不多的衣物綽綽有余,我新認識的和藹可親、 慷慨大方的朋友,已經(jīng)為我增添了一些必要的衣服。
68
學校就設在圣約翰講經(jīng)的教堂里。有一天,圣約翰來了, “我來看看你怎么過假日?!彼f,“但愿沒發(fā)生傷腦筋 的事。”“沒有。”“那很好,你一畫畫就不感到寂寞了。 但我還是給你帶來了一本書供你晚上消遣。”他把一本新 出版的書放在桌上,并要求我放棄德語,改學印度斯坦語。
69
圣約翰鼓勵我入教:“上帝和大自然要你做一個傳教士 的妻子,他們給予你的不是肉體上的能力,而是精神上 的稟賦。你生來是為了操勞,不是為了愛情。你得做 傳教士的妻子。”我推辭著說,我不適合,我沒有意志力。 臨別,他吻了我。他的眼睛穿心透肺般地探究著我。
70
在鄉(xiāng)村學校,我喜愛這些孩子。她們對我的語言、習 慣和生活方式不再感到驚訝,我便發(fā)現(xiàn)一些神態(tài)呆滯、 目光遲鈍的孩子,蛻變成了頭腦機靈的姑娘。很多人 親切可愛,很有禮貌,贏得了我的好感和敬佩。無論 什么時候出門,我都會處處聽到親切的招呼,受到滿 臉笑容的歡迎,也如同“坐在陽光下,既寧靜又舒心”。
71
約翰告訴我說:“你的叔父去世了,他已把全部財產(chǎn)留 給你?!薄爱斎荒愕米C實你的身份,這一步不會有什么 困難,隨后你可以立即獲得所有權?!辈⑶遥蛔C實圣 約翰母親是我父親的姐妹,也就是說,他就是我的表兄, 他的妹妹是我表姐,于是,我們各自擁有一份富裕收入。 因此,我開始盤算自己的未來。
72
在莫爾頓的這些日子,圣約翰偶爾約我一起去聽他講 教。在教堂里,圣約翰很會講,村民們都很認真地聽著, 被圣約翰的聲音所感染著。然而,我怎么聽也專心不 起來,眼前會閃出在羅沃德孤兒院的情景。
73
“簡,跟我一起去印度吧,做個伴侶和同事?!笔ゼs翰 很認真地對我說。我說:“我不能嫁給你,成為你的一 部分?!泵鎸κゼs翰的求婚,此刻,我想起了羅切斯特。 我的心突然急切起來,我要去見羅切斯特。
74
圣約翰凝視著我離開了他,離開了莫爾頓的孩子們, 離開了曾幫助過我的沼澤居,要去找我日夜思念著的 羅切斯特。我把自己鎖在房里,跪了下來,以我的方 式祈禱著——我似乎已進入了一顆偉大的心靈,我的 靈魂感激地沖出去,我從感恩中站起來——急切地盼 著白晝的來臨。
75
第二天一早,我離開了沼澤居,等待著馬車把我?guī)У?遙遠的桑恩費爾德莊園去。我回憶著那時的點點滴滴, 不知不覺中馬車停在了我的面前。我上了車,踏上去 桑恩費爾德莊園的路途。我的旅程結(jié)束了。我?guī)е?生生的喜悅、興奮朝堂皇的府第看去……想象著我主 人的模樣。
76
然而,眼前竟是一片焦黑的廢墟,籠罩著死一般的凄涼。 我被現(xiàn)實的情景驚呆了。我對可能得到的回答懷著一 種恐懼感。我不知道在這一年里,桑恩費爾德莊園究 竟發(fā)生什么,我的主人羅切斯特在哪里。
77
當馬車來到廢墟的莊園主樓前,我急忙跨下車朝著面 目全非的廢墟走去。我的心跳到了喉嚨口。此時從附 樓里走來一位老人,我認識他,是羅切斯特的賬房管家。 他也認出了我,“是簡·愛嗎?”“是的,你能告訴我 這里究竟發(fā)生了什么嗎?”
78
管家老人告訴我,去年的秋天,桑恩費爾德莊園發(fā)生了一場火災,把整個主樓燒成了焦炭?!捌?火時羅切斯特先生在家里嗎?”管家老人還告訴我說:“不錯,他確實在家。上上下下都燒起 來的時候,他上了閣樓,把仆人們從床上叫醒,隨后又返回去,要把發(fā)瘋的妻子弄出房間。他 要等所有的人在他之前逃出來了才肯離開房子?!?/p>
79
簡說:“是她嗎?”“你說對了,除了她,沒有誰會放 火的。那天晚上,她先是放火點燃了隔壁房間的帷幔, 又走到原來你住的房間,給你睡的床放了把火。接著, 瘋女人站在城垛上、揮動著胳膊,大喊大叫,一英里 外都聽得見。我親眼見了她,親耳聽到了她的聲音……”
80
羅切斯特上樓去救她,可樓宇已毀,瘋女人墜樓而死, 羅切斯特為救她被燒斷的木梁砸在了臉上。管家老人 和仆人趕過去扶住羅切斯特,帶出了火場?,F(xiàn)在羅切 斯特住在芬丁莊園,他的眼睛已經(jīng)看不見了。我知道 了羅切斯特還活著,住在芬丁莊園,我必須馬上去見他。
81
芬丁莊園是一幢相當古老的大樓。兩根花崗石柱之間的鐵門,使我明白該從什么地方進去。誰 知它不斷往前延伸,逶迤盤桓,看不見住宅或庭園的痕跡……整個莊園顯得“十分荒涼”,靜 得像周日的教堂。落在樹葉上的嘩嘩雨聲是附近入耳的唯一聲音?!斑@兒會有生命嗎?”我很 快來到芬丁莊園。
82
瞬間,我收住腳步,幾乎屏住了呼吸。他的外形依然 像往昔那么健壯,腰背依然筆直,頭發(fā)依然烏黑。習 慣性的愁容,己鐫刻在他富有特色的臉龐上。伴隨著 哀痛,我心頭浮起了溫存的希望,想吻一吻他巖石般 的額頭和額頭下冷峻地封閉的眼瞼。
83
羅切斯特平靜地坐在花園里的椅子上,好像在等著誰。 老狗派洛特躺在一邊,我一走近,它便豎起了耳朵, 隨后汪汪汪叫了一通。他伸出手,很快揮動了一下, 沒有碰到我?!罢l?是誰?”他問,似乎要用那雙失明 的眼睛來看“回答我——”他專橫地大聲命令道。
84
“我來了?!薄昂啠俊薄笆堑?。”“天哪!我是在癡心夢想 嗎?”“不是癡心夢想,先生,你的頭腦非常健康,不 會陷入癡心夢想?!薄昂?,你在哪兒?我看不見,讓我 摸一摸,簡。”我再也控制不住自己,急忙走到他的身邊, 雙手緊緊地握住他伸出的手。
85
這只強壯的手從我握著的手里掙脫了。他用手輕輕地 撫摸著我的胳膊、肩膀、脖子和臉。“是簡!簡。你來 干什么?是告訴我你結(jié)婚了?”羅切斯特憂郁地問我。 “先生,我沒結(jié)婚?!薄昂啠灰籼??!薄跋壬阕?我留下吧,我永遠不會離井你了?!?/p>
86
我依偎著羅切斯特,告訴他:“我叔叔去世了,留給了我五千英鎊。要是你不讓我同你一起生活, 我可以緊靠你的門建造一幢房子,晚上你要人作伴的時候,你可以過來,坐在我的客廳里。”“那 你愿意同我待在一起?”“我愿當你的鄰居,你的護士,你的管家,成為你的眼睛和雙手。只 要我還活著,你就不會孤寂了。”
87
三天后,我們步入教堂?;槎Y到場的只有他和我,牧師和教堂執(zhí)事。幸福得難以言傳,因為我 完全是丈夫的生命,他也完全是我的生命。沒有女人比我跟他更親近了,比我更絕對地是他的 骨中之骨、肉中之肉了。我與他相處,就像我們對搏動在各自的胸腔里的心跳不會厭倦一樣。 我握住了那只親愛的手,在我的嘴唇上,我個子比他矮得多,所以既做了支撐,又當了向?qū)А?/p>
88
婚后,我立即寫信給沼澤居和劍橋,把我的幸福同他 們分享,并解釋了我為什么要這么干。他們說,讓我 過好蜜月,就來看我?!斑€是別等到那個時候吧,簡?!?因為我們的蜜月的清輝會照耀我們一生,只有你我進 入墳墓時才消退。
89
婚后的第二件事,是把阿黛拉接回家。她一見我便欣喜 若狂的情景,著實令我感動。我本想再當她的家庭教師, 但不久卻發(fā)現(xiàn)不切實際?,F(xiàn)在我的時間與精力給了我 的丈夫。因此我選了一個校規(guī)比較寬松的學校,而且 又近家,讓我常常可去探望她,還可以把她帶回家來。
90
頭兩年,羅切斯特先生依然失明,也許正是這種狀況使我們彼此更加密切,出為當時我成了他 的眼睛。我從不厭倦地讀書給他聽,帶他去想去的地方,干他想干的事。因為他要求我?guī)兔r 沒有痛苦地感到羞愧,也沒有沮喪地覺得屈辱。他真誠地愛著我,從不勉為其難地受我照料。 突然,一天早晨,羅切斯特有些激動地告訴我,他的眼睛里有光在閃動。
91
我?guī)Я_切斯特去了倫敦,看了一位著名的眼科醫(yī)生, 最終恢復了一只眼睛的視力。如今我結(jié)婚已經(jīng)十年了, 我們始終呆在一起。對我們來說,在一起既像獨處時 一樣自由,又像相聚時一樣歡樂。我想我們整天交談著, 相互交談不過是一種聽得見、更活躍的思索罷了。
92
現(xiàn)在他的眼睛雖不能看得清楚,也不能久讀多寫,但 能自己走路。那個早晨,我正由他口授寫一封信。他說: “簡,你脖子上有一件閃光的飾品嗎?你還穿了件淡藍 色衣服嗎?”當他的第一個孩子放在他懷里時,他能 看得清這男孩繼承他本來的那雙眼睛又大又亮。
(完結(jié))