【日】松浦彌太郎
像離家出走般地離開日本,是第一次去美國的時(shí)候。當(dāng)時(shí)在美國完全沒有可以依靠的人,甚至連英文都不太會講。但由于樂天的個性,我根本不在乎。
我的缺點(diǎn)就是太過樂觀,因此,經(jīng)常會貿(mào)然做決定。雖然有時(shí)候樂觀可算是長處,不過,加上年輕時(shí)的莽莽撞撞,經(jīng)常給自己帶來不必要的困擾?,F(xiàn)在回想起來,真是替自己捏把冷汗。
在美國記住的第一句話是“Please”。之前我連句打招呼的英語都沒學(xué)過,更不知道該怎么跟美國人溝通。而且,跟美國人交談時(shí),最重要的是認(rèn)真地注視對方的眼睛。不過,對于身為日本人的我來說,這可是怎么也搞不定的難事啊。
有一天,我走進(jìn)舊金山某個街角的小食品店,打算買個手指三明治來吃。正當(dāng)我猶豫不決地掃視菜單和柜臺上的食材時(shí),店里的男生好幾次盯著我,傳送出“想吃些什么”的信息。
我有點(diǎn)別扭地?fù)]手表示“還沒決定,所以請等一下”,繼續(xù)為要如何正確地點(diǎn)想吃的東西傷腦筋。
這時(shí)候,有一個大約五歲大的小男生跟著媽媽進(jìn)入了店里。這對母子似乎也是想買三明治,所以跟店里的男生打過招呼后就討論起三明治應(yīng)該怎么組合。
這時(shí)候,小男生突然大聲說:“我要鮪魚三明治!”
媽媽立刻對小男生說:“不可以這樣喔,你忘了魔法的咒語嗎?”
小男生一副難為情的樣子,接下來小聲地說道:“請?!?/p>
“這樣才對,拜托別人的時(shí)候,一定要記得加上這句魔法的咒語,愿望才會實(shí)現(xiàn)喔。”媽媽輕輕拍了拍小男生的頭。
聽到他們的對話,我恍然大悟,原來“請”就是魔法的咒語啊,深深為之感動。小男生也因?yàn)檎_地說出魔法咒語而顯得洋洋得意。
這對母子離開后,我也模仿小男生的表達(dá)跟店員說:“請給我鮪魚三明治?!?/p>
只見店員微笑地跟我使了個“我知道了”的眼色,隨即跟我說:“久等了?!比缓筮f給我一個看起來非常好吃的鮪魚三明治。
“請”,這個魔法咒語很不可思議,竟然讓我開始覺得開口說英文并不是那么困難,也似乎有點(diǎn)了解應(yīng)該如何跟美國人溝通了。
“請”這個字,大概等同于日文的“拜托”,是可以隨時(shí)用來表達(dá)對別人的尊敬,同時(shí)傳達(dá)謝意的用語。
現(xiàn)在,即使身處日本,無論是在生活還是工作中,只要是有與人接觸的機(jī)會,我都會捫心自問,應(yīng)該說出哪一句魔法的咒語?
這世界上應(yīng)該還有很多其他或是新誕生的魔法咒語。我還想學(xué)習(xí)更多的咒語,如果能夠把所有的魔法咒語都集中成一本書,讓大家都共同學(xué)習(xí),我想,那應(yīng)該會是一件很棒的事吧!
(岐岐摘自湖南文藝出版社《輕聲說再見》,西米繪圖)