劉博宇
摘 要:形式語(yǔ)義學(xué)將數(shù)學(xué)和邏輯手段引入到對(duì)自然語(yǔ)言的語(yǔ)義刻畫中,對(duì)自然語(yǔ)言的描寫刻畫以及對(duì)歧義句式的分析具有不可替代的作用。本文先從形式語(yǔ)義學(xué)的概念入手,旨在對(duì)形式語(yǔ)義學(xué)有一個(gè)清楚明了的認(rèn)識(shí),并在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步闡述自然語(yǔ)言中所蘊(yùn)含的數(shù)理思想,以展現(xiàn)語(yǔ)言和數(shù)理結(jié)合之巧妙。接下來(lái)對(duì)形式語(yǔ)義學(xué)領(lǐng)域兩個(gè)重要理論,即事件語(yǔ)義學(xué)和程度語(yǔ)義學(xué)對(duì)自然語(yǔ)言的解釋力和描寫性做了簡(jiǎn)要概述,并給出了針對(duì)某具體語(yǔ)言現(xiàn)象的形式刻畫。通過(guò)這幾方面的論述,本文旨在展現(xiàn)形式語(yǔ)義學(xué)魅力之所在。
關(guān)鍵詞:形式語(yǔ)義學(xué);自然語(yǔ)言;事件語(yǔ)義學(xué);程度語(yǔ)義學(xué)
1 引言
鄒崇理(2000:21)指出:“形式語(yǔ)義學(xué)將數(shù)學(xué)和邏輯手段引入到對(duì)自然語(yǔ)言的語(yǔ)義刻畫中,這對(duì)傳統(tǒng)的語(yǔ)言學(xué)研究是一種挑戰(zhàn)。形式語(yǔ)義學(xué)的核心任務(wù)之一是構(gòu)造人工邏輯語(yǔ)言,以便把有歧義、語(yǔ)義不足的自然語(yǔ)言語(yǔ)句翻譯成無(wú)歧義、語(yǔ)義自足的邏輯語(yǔ)言表達(dá)式;任務(wù)之二是構(gòu)造語(yǔ)義模型,用于對(duì)邏輯語(yǔ)言進(jìn)行模型論解釋,從而間接地實(shí)現(xiàn)自然語(yǔ)言的計(jì)算機(jī)‘理解?!崩羁蓜伲?009:116)指出“形式語(yǔ)義學(xué)作為語(yǔ)言學(xué)與數(shù)理邏輯學(xué)的交叉學(xué)科,本身并不是一種純粹的語(yǔ)言學(xué)流派,而是應(yīng)用各種數(shù)理邏輯方法來(lái)分析刻畫自然語(yǔ)言?!编u崇理&雷建國(guó)(2007:11)指出“形式語(yǔ)義學(xué)是包括蒙太格語(yǔ)法、廣義量詞理論、情景語(yǔ)義學(xué)和類型邏輯語(yǔ)法等理論的以自然語(yǔ)言為研究對(duì)象的學(xué)科群體。”形式語(yǔ)義學(xué)在對(duì)自然語(yǔ)言的描寫刻畫以及對(duì)歧義句式的分析具有不可替代的作用。
“我國(guó)的語(yǔ)言研究由于受傳統(tǒng)思想和方法的影響,與西方崇尚用科學(xué)的方法和手段描寫語(yǔ)言現(xiàn)象、解釋語(yǔ)言本質(zhì)相比,存在較大差異”(周頻,2012)。就算是文學(xué)研究,西方文藝批評(píng)的理論和傳統(tǒng)也與中國(guó)傳統(tǒng)的文藝批評(píng)方式存在一些差異。西方學(xué)界的研究論述主要是分析性的(analytical),而非鑒賞性的。中國(guó)傳統(tǒng)的文藝批評(píng)主要是詩(shī)話詞話,小說(shuō)評(píng)注,整體而言,中國(guó)文學(xué)批評(píng)獨(dú)有的特點(diǎn)是對(duì)風(fēng)格的鑒賞和感性的體會(huì)。由此可見(jiàn),西方學(xué)界相對(duì)于國(guó)內(nèi)比較突出的一個(gè)特點(diǎn)是他們較為推崇分析性的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)。接下來(lái),本文將從自然語(yǔ)言中的數(shù)理思想、自然語(yǔ)言的事件語(yǔ)義學(xué)分析以及自然語(yǔ)言的程度語(yǔ)義學(xué)分析三個(gè)方面分別進(jìn)行討論,以簡(jiǎn)要展現(xiàn)形式語(yǔ)義學(xué)在自然語(yǔ)言刻畫中的應(yīng)用。
2 自然語(yǔ)言中的數(shù)理思想
他山之石,可以攻玉,以數(shù)理思維方法探語(yǔ)言之光怪陸離可謂奇妙。借物理上將分子分解到組成物質(zhì)最基本微粒質(zhì)子、中子和電子之思路,語(yǔ)言學(xué)中一個(gè)sentence可以分解到phrases、words、morphemes、phonemes最后到distinctive features。生物學(xué)細(xì)胞二分可映射到句法樹(shù)形圖之二分。語(yǔ)義學(xué)possible world的概念亦可類比量子物理中的“平行宇宙”,在modal context中對(duì)definite descriptions做歧義解讀時(shí),也可聯(lián)想到量子力學(xué)思維實(shí)驗(yàn)“薛定諤的貓”,在未確定其與modal operator的轄域關(guān)系前,可將其視為“量子疊加態(tài)/不確定的波態(tài)”(所有可能情況的疊加),只有在確定轄域后,才能知道粒子的具體狀態(tài)(表達(dá)何種意義)。形式化的命題與命題之間可進(jìn)行代數(shù)運(yùn)算。不及物或及物動(dòng)詞、名詞、形容詞和介詞都可以看作函數(shù),如一個(gè)簡(jiǎn)單的一元謂詞便可分析為從個(gè)體到真值的特征函數(shù),英語(yǔ)中的[[smokes]]=λxe. x smokes,讀作“將[[smokes]]視為一個(gè)函數(shù),這個(gè)函數(shù)將每一個(gè)屬類型e的個(gè)體x映射到1上,當(dāng)且僅當(dāng)x smokes”,其他如[[blond]]=λxe. x is blond;[[out]]=λxe. x is not in xroom;[[studies]]=λxe.[λye. y studies x]等。語(yǔ)義衍推便可視為基于句法結(jié)構(gòu)的函數(shù)運(yùn)算。由此可見(jiàn),語(yǔ)言之妙,數(shù)理之美,兩者結(jié)合,那方艷麗光景,也是別有洞天。
3 自然語(yǔ)言的事件語(yǔ)義學(xué)分析
“事件語(yǔ)義學(xué)研究的對(duì)象是事件結(jié)構(gòu),對(duì)事件結(jié)構(gòu)的描寫采用多個(gè)命題的合取形式。事件結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義推衍遵循意義的組合性原則,換言之,采用的是語(yǔ)義類型驅(qū)動(dòng)的方法(type-driven approach)”(吳平&郝向麗,2017: 9)
事件語(yǔ)義學(xué)主要有三個(gè)主要的分析理論:戴維森分析法(Davidsonian Analysis)、新戴維森分析法(Neodavidsonian Analysis)/亞原子語(yǔ)義學(xué)(Subatomic Semantics)、Rothstein謂語(yǔ)理論(Predicate Theory)。
1967年戴維森從邏輯蘊(yùn)含推理的角度出發(fā),論證了邏輯表達(dá)式中應(yīng)該增加一個(gè)表示事件的論元的形式分析方法,該方法被后人稱為“戴維森分析法”,這樣一來(lái),修飾事件的副詞在邏輯形式中應(yīng)該表達(dá)為獨(dú)立的合取命題,這樣就可以處理“合取脫落”的蘊(yùn)含。
對(duì)事件語(yǔ)義學(xué)發(fā)展起到里程碑作用的是帕森斯(Parsons)的研究工作。他以英語(yǔ)作為自然語(yǔ)言的研究對(duì)象,充分論證了增加事件論元對(duì)于分析句內(nèi)成分的語(yǔ)義性質(zhì)以及句子之間語(yǔ)義關(guān)系的有效性和重要性。與戴維森分析法不同的是:1)帕森斯把與動(dòng)詞相對(duì)應(yīng)的謂詞處理為僅帶有一個(gè)事件論元的一元謂詞;2)在事件結(jié)構(gòu)中引入了題元角色;3)在分析動(dòng)詞時(shí)采用了詞匯分解的方法。
帕森斯認(rèn)為英語(yǔ)中基本的陳述句句式所對(duì)應(yīng)的事件語(yǔ)義結(jié)構(gòu)可以抽象概括為:
(?I) (?t) (?α) [t∈I∧SUBJ(α,x)∧I now∧OCCUR (r(p(α)),t)∧Verb(α)∧INDIR(α,z)∧DIR(α,y)∧Adv(α)n ] (Parsons, 1990:260)
Rothstein謂語(yǔ)理論(Predicate Theory)的核心思想為:語(yǔ)義推衍應(yīng)受到句法制約。對(duì)完成事件進(jìn)行了細(xì)致的形式語(yǔ)義刻畫。
運(yùn)用Rothstein謂語(yǔ)理論(Predicate Theory)可以清晰地將“山上蓋著房”一類V著存在句的歧義分解。
“山上蓋著房”的歧義分解:
1)山上正在蓋著房(強(qiáng)調(diào)事情的正在進(jìn)行)
(?I)(?t)(?e)[I=now & t∈I & I山上&蓋(e) & Patient(e,房) & Hold(e,t) & (?eIP state) [有(eIP state) & Theme(eIP state, 房) & Location(eIP state, 山上) & Hold (eIP state,t) & Cause(e, eIP state) ]]
2)山上有房(強(qiáng)調(diào)“蓋”這一事件結(jié)束后的結(jié)果狀態(tài))
(?I)(?t)(?e1)(?e2) [I 4 自然語(yǔ)言的程度語(yǔ)義學(xué)分析 根據(jù)程度形容詞的積極形式(positive form)是否存在模糊性,是否具有語(yǔ)境依賴性(即不同語(yǔ)境下真值條件不同),是否會(huì)產(chǎn)生臨界例子(boderline cases),是否能夠引發(fā)堆垛悖論(Sorites Paradox)。 Kennedy(2005,2007)將程度形容詞分為兩種類型,一種是相對(duì)程度形容詞(relative gradable adjectives),其真值條件會(huì)隨著語(yǔ)境的不同而產(chǎn)生變化;另一種是絕對(duì)程度形容詞(absolute gradable adjectives),其比較標(biāo)準(zhǔn)是不依賴語(yǔ)境的,真值條件也不會(huì)隨語(yǔ)境的變化而變化。既然絕對(duì)程度形容詞的比較標(biāo)準(zhǔn)是固定的,那么它也可分為兩個(gè)次類。一類是具有最小標(biāo)準(zhǔn)的絕對(duì)程度形容詞(MINIMUM STANDARD absolute adjectives),如“impure, dirty, bent, etc.”,這類形容詞只要求它們所描述的個(gè)體具有相應(yīng)屬性的最小值,如“dangerous(危險(xiǎn))”要求只要有一點(diǎn)危險(xiǎn)程度,便可稱之為危險(xiǎn)。另一類是具有最大標(biāo)準(zhǔn)的絕對(duì)程度形容詞(MAXIMUM STANDARD absolute adjectives) ,如“pure, clean, straight, etc.”,與具有最小標(biāo)準(zhǔn)的絕對(duì)形容詞相反,它們只要求所描述的個(gè)體具有性質(zhì)上的最大值。如“safe(安全)”一詞,要求沒(méi)有一點(diǎn)危險(xiǎn)因素。Kennedy(2007)、Kennedy & McNally (2005)進(jìn)一步揭示了造成程度形容詞相對(duì)和絕對(duì)意義解讀的深層原因,即形容詞具有不同的程度結(jié)構(gòu)(the structure of scales)。形容詞語(yǔ)義不同源自其不同程度結(jié)構(gòu)的證據(jù)來(lái)自兩方面:其一,基于本體論,我們說(shuō)“empty(空)”這個(gè)形容詞是有最大邊界,比如“這個(gè)杯子為空”,我們知道里面一點(diǎn)東西都沒(méi)有,但是“tall(高)”這個(gè)形容詞,我們沒(méi)有辦法說(shuō)它的最大邊界在哪里,如果可能的話,一個(gè)人的身高或者一棵樹(shù)的高度可以無(wú)限向上延伸。其二,不同形容詞與標(biāo)識(shí)最大值(fully, completely, totally,100%...)以及最小值(slightly)的程度副詞共現(xiàn)情況不同。基于此,相對(duì)程度形容詞所具有的程度結(jié)構(gòu)為兩端開(kāi)口,無(wú)最大值和最小值,所以其比較標(biāo)準(zhǔn)會(huì)在這一程度階上游移;而對(duì)于絕對(duì)程度形容詞,其程度結(jié)構(gòu)為一端開(kāi)口,一端封閉,有最大值或者最小值,其比較標(biāo)準(zhǔn)與程度結(jié)構(gòu)上的某一端點(diǎn)相關(guān)聯(lián)。Kennedy (2007)基于此,對(duì)相對(duì)程度和絕對(duì)程度形容詞的真值條件進(jìn)行了形式刻畫: 相對(duì)程度形容詞:[[[Degpos]]]([[A]])=λx. g(x)≥s(g)(在這里有必要說(shuō)明幾點(diǎn),1)與以往形容詞所具語(yǔ)義類型 絕對(duì)程度形容詞:gmin>min(gmin) gmax=max(gmax) 可見(jiàn)借助數(shù)理思想、形式手段可對(duì)不同形容詞所表現(xiàn)出的句法語(yǔ)義特點(diǎn)進(jìn)行深層刻畫,尋求表面背后的深層原因,形式簡(jiǎn)潔明了卻蘊(yùn)含豐富的語(yǔ)義信息。 中文里的“長(zhǎng)-短、遠(yuǎn)-近、高-低/矮、深-淺、寬-窄、厚-薄、粗-細(xì)、大-小、輕-重”雖然在本土研究里稱他們?yōu)榱慷刃稳菰~,但同時(shí)他們也是相對(duì)程度形容詞,其比較標(biāo)準(zhǔn)會(huì)隨著語(yǔ)境不同而不同。與英語(yǔ)中的“tall”不同的是,漢語(yǔ)里的“高”可以有使動(dòng)用法。所以“高兩米”會(huì)出現(xiàn)歧義,借助形式手段,將其具體刻畫如下(對(duì)于“高”的程度語(yǔ)義,這里采用的是Kennedy & McNally (2005)對(duì)形容詞語(yǔ)義類型的描寫,即