1.[誤]—What can I do for you?
— Yes, please help me.
[正]— What can I do for you?
— Id like to buy a sweater.
[析] What can I do for you? 這一問句實(shí)際上用于的情景很多,要根據(jù)具體情況而定。如在商店中售貨員講這句話應(yīng)譯為:您想要點(diǎn)什么?在其他場(chǎng)合也可以被譯為:我能為您做些什么?它的答語應(yīng)是直接講出想讓對(duì)方提供的幫助。
2.[誤] Do you like to come with us tonight?
[正] Would you like to come with us tonight?
[析] Do you like … 問的是對(duì)方的習(xí)慣,如: Do you like swimming? Do you like collecting stamps? 而 would you like … 則是一次性的邀請(qǐng)、提議。
3. [誤]—Sorry, Ive kept you waiting.
—Not at all.(根本沒有。)
[正] Sorry, Ive kept you waiting.
—Never mind.(別介意。)
4.[誤]—Whats that man?
—He is Mike.
[正]—Whats that man?
—He is a teacher.
[正]—Whos that man?
—He is Mike.(He is Mikes father.)
[析] 由 what 提問是問的職業(yè),由 who 提問問的是姓名或身份。
5. [誤]— How much are they?
— Half a kilo, please.
[正]— How many bananas do you want?
— Half a kilo, Please.
[析] How much are they? 問的是價(jià)格而不是實(shí)際物品的多少。
6. [誤] Im sorry, but is this the way to the park?
[正] Excuse me, but is this the way to the park?
[析] Im sorry 是對(duì)已經(jīng)做錯(cuò)了的事向?qū)Ψ降狼笗r(shí)的開始語。而 Excuse me 是在打擾對(duì)方之前表達(dá)歉意的話。
7.[誤]—Have a good time tonight!
—You are the same.
[正]—Have a good time tonight!?
—The same to you.
[析] The same to you 意為我也祝您有個(gè)愉快的夜晚,它是美語中的習(xí)慣用法。
8.[誤]—Whats the problem?
—Ive got a headache.
[正]—Whats wrong with you?
—Ive got a headache.
[析] Whats wrong with you? 是詢問對(duì)方身體狀態(tài)如何,而 Whats the problem?是問對(duì)方遇到了什么麻煩。
9.[誤]—Now, Im back. Can I play?
—Perhaps. Youd better do your homework first.
[正]—Now, Im back. Can I play?
—Im afraid not. Youd better do your homework first.
[析] Perhaps 是表示對(duì)一種拿不準(zhǔn)的事態(tài)的推論,如: —Am I right? —Perhaps. 而 Im afraid not 則表達(dá)一種不同意的態(tài)度。
10.[誤]—How soon will you be ready?
—Two days.
[正]—How soon will you be ready?
— In two days.
[析] 此題關(guān)鍵是要根據(jù)情景,身臨其境,要注意的是對(duì)方問了什么,就應(yīng)答什么?;虼鹆耸裁淳蛻?yīng)問什么。 How soon 問的是“還有多久才能作完”,這時(shí)要用 in two days,即在兩天之內(nèi)即可以作完。如用 How long 提問,則答語可以用 two days。
11. [誤]—Would you mind if I have some time off?
—I dont mind.
—Monday and Tuesday of next week.
[正]—Would you mind if I have some time off?
—When exactly.
—Monday and Tuesday of next week.
[析] 有的對(duì)話是復(fù)雜的,稍有不慎就有可能選錯(cuò),而且英語中如選錯(cuò)了答案是不容易找出錯(cuò)來的。 I dont mind 是可以用來回答 Would you mind…這一提問的,但如仔細(xì)看一看則會(huì)發(fā)現(xiàn)我們要選用的不是陳述句而是疑問句。根據(jù)下面一句的答語來判定要用 when exactly? 什么時(shí)間,這樣才能與下句中具體的時(shí)間相符合。
12.[誤] Suppose your name is Tom. The phone rings and you pick it up. The first word you say will probably be “Who are you?”
[正] Suppose your name is Tom. The phone rings and you pick it up. The first word you say will probably be “Hello? This is Tom speaking?”
[析] 在英語學(xué)習(xí)中,習(xí)慣用法實(shí)際上在某種情況,或某種意義上講比語法更為重要。如果只從句子的角度上去分析,它們可能都是對(duì)的。比如,當(dāng)你拿起電話時(shí),如果你想知道對(duì)方是誰,可以問“Whos that(speaking)?”但不要講“Who are you?”如果你想先介紹一下自己可以講“This is ×××× speaking”而不要講“Im ××××”也不要講“My name is ×××××.” 就語法而論,“Who are you?” “Im ××××.”“My name is ×××××.”并沒有錯(cuò),也是英語中可用的句子,但就打電話這一場(chǎng)合,就不宜用了。
13.[誤]—Do you think its going to rain over the weekend?
— I dont hope so.
[正]—Do you think its going to rain over the weekend?
—I hope not.
[析] 由于初學(xué)者對(duì)實(shí)際英語口語中表達(dá)感情意愿的答語不熟悉,如在肯定答語中 I think so/I hope so/ I believe so是相同的,但在否定句中卻常用 I dont think so. 但I(xiàn) dont believe so. 和 I dont hope so. 則意為:我不信此事和我不希望此事發(fā)生。而 I believe not.和 I hope not.則為:我想可能不會(huì)發(fā)生吧!
14.[誤]—Is anybody there?
— No, Bob and Tom have asked for leave.
[正]—Is everybody there?
—No, Bob and Tom have asked for leave.
[析] 許多學(xué)生在寫作和選擇答語或問句時(shí)總要語法在前,而不是習(xí)慣用語在先。所以總是要拘泥疑問句中的不定代詞。Is anybody here? 在英語中意為:這里有人嗎?而Is everybody here?為:全都到齊了嗎?所以首先要考慮的是其答語。 No, Bob and Tom have asked for leave.
15.[誤]—Your handwriting is very good!
—No, my handwriting is very poor.
[正]—Your handwriting is very good!
—Thank you.
[析] 中國人遇到別人稱贊,總是以謙遜為美德。但英美人則往往認(rèn)為自信是美德。所以當(dāng)別人夸獎(jiǎng)你或贊美你時(shí),就應(yīng)說: Thank you. 又比如中國人見面時(shí)常講 Where are you going? 或 Have you had your breakfast yet?而英美人則認(rèn)為你過多的干預(yù)別人的私生活了。而他們見面時(shí)往往問一些無關(guān)緊要的話,如: Hello! How are you going? (你過得怎樣)! 等。而Good morning 和 How do you do則被認(rèn)為是較正規(guī)的問候語,在日常生活中則十分少見
16.[誤] When you have had dinner with an American friend and want to leave, you may say:“Excuse me. Ill go first.”
[正] When you have had dinner with an American friend and want to leave, you may say:“Excuse me. I have to go.”
[析] 這兩句答語都是正確的,其關(guān)鍵不是語法,而是習(xí)慣問題。如果在這樣的場(chǎng)合你講 Ill go first. 朋友們會(huì)迷惑不解,而 I have to go則表示由于外界的特殊原因而造成的你要離去,而你本人則十分不愿做此事。
17.[誤]—Would you like to come to dinner tonight?
—Id like to, and Im too busy.
[正]—Would you like to come to dinner tonight?
—Id like to, but Im too busy.
[析] Im too busy與 Id like to在意義上正好相反。所以要用轉(zhuǎn)折連詞。這里考查了對(duì)詞義合乎邏輯的表達(dá)能力。所以要強(qiáng)調(diào)語言環(huán)境,更要強(qiáng)調(diào)在語言的基礎(chǔ)上的詞語辨析。
18.[誤]—Wheres Deter?
—Deter will come with us tonight but he isnt very sure yet.
[正]—Wheres Deter?
—Deter may come with us tonight but he isnt very sure yet.
[析] 由于 but 所引出的句子可以看出 Deter 的來與不來是十分不確定的,所以應(yīng)用 may 來表達(dá)一個(gè)不肯定的事件。
19.[誤]—Hi, havent seen you for ages! You look fine!
—Great. You look well too.
[正]—Hi, havent seen you for ages! You look fine!
—Thanks. You look well too.
[析] 要注意的是 Great 在口語中多表示驚嘆,而 Thanks 則表示感謝對(duì)方的稱贊。所以對(duì)情景談話要有準(zhǔn)確的判定,要根據(jù)情景,身臨其境,上下對(duì)照,周密思考,弄清場(chǎng)合,注意英美人的風(fēng)俗習(xí)慣,注重語義上的詞語辨析,并要進(jìn)行大量的語言實(shí)踐練習(xí),擴(kuò)大實(shí)際交際能力。